Sentence examples of "непосредственную" in Russian with translation "direct"

<>
Ограничения на экспорт, например, играют непосредственную роль в обострении продовольственного кризиса. Export restrictions, for example, play a direct role in aggravating food crises.
Фиксированная почасовая ставка распространяется на непосредственную подготовку дела и все выступления адвоката в суде. The fixed hourly rate covers the direct preparation of the case and all court appearances.
Результат принесет непосредственную пользу не только странам, которые изъявят желание принять участие в процессе. The result would not only directly benefit each country willing to engage in this process.
Поскольку он сам несет непосредственную ответственность, министру недостаточно указать на провинившегося в каждом конкретном случае. Because they alone are directly accountable, it is not enough for a minister to point to and name the miscreants in any particular case.
Такое положение должно измениться, получив ориентацию на непосредственную борьбу с нищетой - и, в конечном счете, ее ликвидацией. This must change, by directly targeting the alleviation of poverty - and ultimately its elimination.
Что касается идентификации зон подпитки и разгрузки, то эти зоны должны иметь непосредственную гидравлическую связь с водоносным горизонтом. As far as the identification of recharge and discharge zones are concerned, those zones must be directly hydraulically connected to the aquifer.
Доля торгуемых на бирже трастов доверителя отражает непосредственную заинтересованность в статической корзине акций, отобранных в отдельных отраслях промышленности. An exchange-traded grantor trust was used to give a direct interest in a static basket of stocks selected from a particular industry.
С учетом этого правительство области приоритетным считает непосредственную поддержку промышленных предприятий, а не финансирование через них нефтяной отрасли. Accordingly, the regional government considers direct support of industrial plants to be priority, and not financing of the oil industry through them.
Это произойдет только, если граждане организуются для того, чтобы сыграть более непосредственную роль в программах помощи и реабилитации. This will only be assured if citizens organize themselves to play a more direct role in relief and rehabilitation for the long term.
Весьма сложно доказать в особенности непоправимый ущерб, который создает непосредственную опасность для истца, в качестве основания для признания приостанавливающего эффекта. Especially the irretrievable harm that poses a threat to the plaintiff directly, as grounds for adjudication of the suspensory effect, is very difficult to prove.
Кроме того, пять предприятий пищевой промышленности получают непосредственную помощь, необходимую для модернизации технологий и внедрения эффективных механизмов обеспечения продовольственной безопасности. In addition, five food-processing enterprises are receiving direct support for technological upgrading and the introduction of effective food safety mechanisms.
Частные лица и частные организации от корпораций и неправительственных организаций до террористов, таким образом, получили возможности играть непосредственную роль в мировой политике. Individuals and private organizations, ranging from corporations to NGOs to terrorists, have thus been empowered to play a direct role in world politics.
Интересно, "эффект ли глобального потепления несет непосредственную ответственность за гибель сине-зеленых водорослей, и, в конечном счете, за гибель Большого Барьерного Рифа". Wonder if "the effects of global warming Where directly responsible for the death of cyanobacteria And ultimately the death of the great barrier reef".
Сержант Айван Фредерик - человек, несущий непосредственную ответственность за печально известный сегодня участок тюрьмы Абу-Грейб - ранее служил в исправительных учреждениях в Виргинии. Sergeant Ivan Frederick, the man directly in charge of the infamous Abu Ghraib "hard site," previously worked as a Virginia corrections officer.
Нет необходимости в каких-либо дополнительных договоренностях — вы просто используете связи, существующие между FxPro и ведущими международными банками, получая непосредственную выгоду от этого. There is no need to have any additional arrangements in place - you simply leverage off the relationships that FxPro has built with some of the largest global banking institutions and benefit directly.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии. The fall of the Berlin Wall and German reunification, surprisingly accepted by Mikhail Gorbachev, meant immediate and direct support in reconstructing East Germany's institutions and economy.
Мы осуждаем тот факт, что израильская армия вновь окружила Рамаллах и разрушила штаб-квартиру президента Арафата, создав непосредственную угрозу для его неприкосновенности и безопасности. We condemn the fact that the Israeli army once again besieged Ramallah and has destroyed Chairman Arafat's headquarters, thus directly endangering his safety and security.
Региональные организации по своей природе имеют непосредственную связь с региональными и местными реалиями и традициями и предлагают различные концептуальные подходы к вопросу защиты прав человека. By their very nature, regional organizations had direct contact with regional and country realities and trends, and provided different conceptual approaches to the protection of human rights.
ФАО также обеспечивает секретариатское обслуживание межучрежденческой инициативы по разработке комплексной национальной и глобальной системы информирования о продовольственной небезопасности и обеспечивает непосредственную поддержку 20 национальных систем. FAO also provides the secretariat of the inter-agency initiative to develop integrated national and global food insecurity information system development and provides direct support to 20 national systems.
Она оказывает непосредственную поддержку международным программам, таким как Глобальная система наблюдений за климатом (ГСНК), Глобальная система наблюдения за океанами (ГСНО) и Глобальная служба атмосферы (ГСА). It directly supports international programmes, such as the Global Climate Observing System (GCOS), the Global Ocean Observing System (GOOS) and Global Atmosphere Watch (GAW).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.