Sentence examples of "неправду" in Russian
Александр украл маленькую модель а потом сказал неправду, но я исправил ситуацию.
Alexander stole a small model and then told a falsehood but I have remedied the situation.
Ладно, по моему опыту, да, говорить неправду - никогда не будет означать "хорошо".
All right, in my experience, right, telling a lie can never be a good thing.
и камера может врать. И становится очень просто говорить неправду, используя массированную бомбардировку изображениями.
And the camera can lie, and it makes it very, very easy with the mass bombardment of imagery to tell untruths.
Сейчас соцопросы показывают, что мужчины говорят неправду в два раза чаще, чем женщины - при условии, что женщины, которых опрашивают, говорят правду.
Now polls show that men tell twice as many lies as women - assuming the women they ask told the truth.
Истина, красота и нравственность — первоосновы прав человека, и ни одно из прав человека нельзя защитить, прибегая к тирании, неправде и высокомерно игнорируя инакомыслящих.
Truth, beauty and ethics are bulwarks of human rights, and no human right can ever be defended by appeal to tyranny, untruth and unseemly contempt for dissenters.
В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гнев был выражением поиска любви, место, где рассогласованность является истинной реакцией неправды.
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the place where anger was an expression in the search for love, a place where dysfunction is a true reaction to untruth.
Но утром я сказал, что я это не серьёзно, и вот это было неправдой.
But this morning I told you that I didn't mean any of it, and that was a lie.
Один из них сказал мне, что все обещания о помощи так или иначе были неправдой.
One senior G-8 official told me that the aid promises are all lies anyway.
Итак, я также хочу объяснить, поскольку Дейв Эггерс сказал, что забросает меня вопросами, если я совру, или скажу что-то, что будет неправдой, с точки зрения универсального подхода к творчеству.
So, I also want to explain, because Dave Eggers said he was going to heckle me if I said anything that was a lie, or not true to universal creativity.
Кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
The say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie.
Но другие исследования показали, что незнакомцы говорили друг другу неправду трижды за первых 10 минут знакомства.
But in another study, it showed that strangers lied three times within the first 10 minutes of meeting each other.
В 2004 году правительство Греции призналось, что оно говорило неправду по поводу размера своего дефицита начиная с 2000 года - как раз в те годы, когда давалась оценка заявлению Греции о вхождении в еврозону.
In 2004, Greece admitted that it had lied about the size of its deficit ever since 2000 - precisely the years used to assess Greece's application to join the euro zone.
И опять кто-то говорит неправду. Либо это Хардинг и все прочие журналисты из крупных газет, освещавшие это дело и говорившие, что Березовский потерпел финансовый крах и обанкротился, либо это друзья Березовского, заявляющие, что он «решил свои финансовые проблемы».
Once again, someone isn’t telling the truth: either Harding and virtually every other journalist from a major newspaper who has covered the case are wrong when they say that Berezovsky was financially ruined and bankrupt, or Berezovsky’s friends are wrong when they say that he had “resolved his financial problems.”
Моя делегация хотела бы заметить, что те, кто так говорят, на самом деле говорят неправду, ибо мы должны напомнить всем о том, что именно действия, мешающие Организации Объединенных Наций добиться этих трех приоритетных и международно согласованных целей, привели к ослаблению международных договоров и международных контрольных механизмов, призванных обеспечить полную ликвидацию оружия массового уничтожения.
My delegation would point out that those voices are not really being truthful, because we have to remind everyone that stopping the United Nations from bringing about those three priorities, agreed internationally, is what led to the weakening of international treaties and international controls to bring about full disarmament of weapons of mass destruction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert