Sentence examples of "неправительственными организациями" in Russian

<>
Днем ранее на совещании с неправительственными организациями Международная организация по миграции (МОМ) распространила свой терминологический глоссарий. The International Organization for Migration (IOM) had also distributed a glossary at the meeting with intergovernmental organizations the previous day.
С юридической точки зрения, эти компании, в числе которых «Внешэкономбанк» (ВЭБ) и «Ростех», являются независимыми неправительственными организациями. Legally, these firms, which include Vnesheconombank (VEB) and Russian Technologies (Rostec), are independent nongovernmental organizations.
Комиссия намеревается сотрудничать с заинтересованными гражданами, экспертами в области здравоохранения, правительствами и неправительственными организациями по всему миру. The Commission will look for inputs from concerned citizens, public health experts, governments, and non-governmental groups from all parts of the world.
И все же лучшим защитником Европы являются свободная пресса, которая борется за разоблачение лжи вместе с неправительственными организациями. Still, Europe’s strongest defense is its free press, together with nongovernmental organizations working to expose lies.
Такие меры реализуются Министерством труда, социальных дел и по вопросам семьи и другими соответствующими учреждениями, а также неправительственными организациями. Such measures were put into practice by the Ministry of Labour, Social Affairs and Family and other relevant agencies, as well as non-governmental institutions.
Ответ на вызовы и возможности этого момента требует создания прочных партнерских отношений между государствами, международными организациями и неправительственными организациями. Responding to the challenges and opportunities of this moment demands the creation of strong partnerships among states, international institutions, and non-governmental actors.
Она предусматривает ещё и построение взаимоотношений с деятелями гражданского общества в других странах и облегчение общения между неправительственными организациями внутри государства и за его пределами. It is also about building relationships with civil-society actors in other countries and facilitating networks between non-governmental parties at home and abroad.
Работа над проектом Уголовно-процессуального кодекса пока не завершена, и по нему необходимо наладить взаимодействие с гражданским обществом, в частности с адвокатурой и правозащитными неправительственными организациями. The draft code of criminal procedure has not been finalized and is to be the subject of a dialogue with civil society, including the lawyers'association and non-governmental human rights organizations.
В ежемесячный информационный бюллетень Управления по финансированию развития/Службы связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций «Путь к Дохе» регулярно включается последняя информация о процессе подготовки. The monthly Financing for Development Office/United Nations Non-Governmental Liaison Service newsletter “The Road to Doha” provides regular updates on the preparatory process.
Правительство Гонконга играет координирующую роль и поддерживает тесное сотрудничество с неправительственными организациями в удовлетворении нужд и потребностей прибывающих с материка женщин, стремясь облегчить их скорейшую интеграцию в общество. To address the needs of new arrival women from the Mainland, the Hong Kong Government plays a co-ordinating role and maintains a close partnership with non-government organisations to facilitate early and smooth integration into society.
Государствам-участникам следует представлять информацию о характере и масштабах сотрудничества с местными и национальными правительственными или неправительственными организациями, такими, как ассоциации преподавателей, в отношении осуществления этой части Конвенции. States parties should specify the nature and extent of cooperation with local and national organizations of a governmental or non-governmental nature, such as teachers'associations, concerning the implementation of this part of the Convention.
Учитывая неблагоприятную ситуацию в плане безопасности, в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и Экономическим сообществом западноафриканских стран (ЭКОВАС) будут активизированы меры по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям. Given the precarious security situation, emergency preparedness will be strengthened in close collaboration with the United Nations agencies, non-governmental organiations and the Economic Community of West African States (ECOWAS).
Министерство труда и социальных дел составило перечень управляемых неправительственными организациями по вопросам развития социальных служб для женщин с целью расширить доступ женщин к информации об имеющихся социальных службах и льготах. The Ministry of Labour and Social Affairs has developed a directory of women's social services run by non-governmental development organizations to create easy access for women to information on available social services and benefits.
Помимо общенациональных мероприятий государственные учреждения в сотрудничестве с местными администрациями и неправительственными организациями проводят мероприятия и кампании на местах, направленные на увеличение доли девочек-учащихся и повышение уровня грамотности среди женщин. Besides these nationwide activities, local activities and campaigns are conducted across the country in collaboration with public institutions, local administrations and non-govermental organizations with the aim of increasing enrolment ratio of girls and enhance literacy of women.
Служба связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций в рамках ее программы информационной пропаганды, публикаций и коммуникации часто освещала мероприятия и совещания Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике и представляла сообщения о них. The United Nations Non-Governmental Liaison Service, as part of its information outreach, publications and communications programme, has frequently covered and reported on gender-related United Nations events and meetings.
Группа хотела бы также выразить признательность за прием, ценную поддержку и многочисленные пожелания со стороны должностных лиц Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, Службы по связям с неправительственными организациями и многих других делегаций государств-членов. The Panel also wishes to recognize the welcome and valuable support of and the wealth of suggestions offered by officials within the United Nations, the specialized agencies, the Non-Governmental Liaison Service and many delegations of Member States.
Можно отследить, как все эти недавние эпизоды более или менее напрямую связаны с глобальным движением «Бойкот, Лишения и Санкции» («Boycott, Divestment, and Sanctions», сокращенно BDS), основанного палестинскими неправительственными организациями (общим числом 171) в 2005 г. All of the recent episodes can be traced, more or less directly, to the global Boycott, Divestment, and Sanctions (BDS) movement, established in 2005 by 171 Palestinian nongovernmental organizations.
Потребности в информировании существуют также между правительствами, деловыми кругами, промышленностью, межправительственными организациями, неправительственными организациями и широкой общественностью; для решения стоящих задач необходима также информированность о результатах оценки не только на английском, но и на других языках. Such communication also has to exist between Governments, business, industry, intergovernmental organizations, non--governmental organizations and the general public; this will also require communication of assessment results in languages other than English.
Содержащиеся в настоящем докладе рекомендации в отношении дальнейших мер направлены на еще большее увеличение этого выигрыша за счет использования созданной правительственными и неправительственными организациями базы для повышения потенциала космонавтики, с тем чтобы содействовать улучшению условий жизни людей. The recommendations for action in the present report seek to extend that leverage even further by building on existing capabilities established by government and non-governmental entities to enhance the capacity of space activity with a view to improving the human condition.
Хотя и не существует никакого официального органа для проведения консультаций между государством и гражданским обществом, а конкретнее между СМФ и женскими организациями и неправительственными организациями, работающими в этой области, тем не менее проводились самые различные консультативные мероприятия. Although there is no formal consultancy body linking State and civil society and, more specifically, linking the CMF and the women's organizations and non-governmental agencies working in this area, various consultancy projects have been implemented.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.