Sentence examples of "непреднамеренной" in Russian with translation "inadvertent"
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы.
And the longer America's politicians take to resolve the debt-ceiling issue, the greater the risk of an inadvertent accident.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике.
By repeating the claim of "one economics," Rodrik inadvertently reveals the censorship embedded in contemporary economics.
Возможно, вы непреднамеренно активировали его, если перед запуском долго тестировали кнопку «Нравится».
If you have been heavily testing a Like button before launching, you may have inadvertently triggered these safeguards.
Надеюсь, он сказал, что это мой кулак нанёс ему непреднамеренный, но мощный удар.
I suppose he told you it was my fist that struck the inadvertent yet powerful blow.
Кроме того, применение механистических правил для определения адекватности капитала также непреднамеренно стимулирует систематическую неосмотрительность.
Moreover, the use of mechanistic rules to determine capital adequacy has also inadvertently encouraged systemic imprudence.
Вместо этого высокопоставленные политики Китая непреднамеренно создали узкие места в вопросах предложения земельной собственности.
Instead, China’s policymakers inadvertently created bottlenecks in local land supply.
Ваш мобильный оператор мог непреднамеренно заблокировать получение вами текстовых сообщений от служб, использующих короткие номера.
Your mobile provider might have inadvertently blocked you from receiving text messages from services that use shortcodes.
Например, политика данных трех стран непреднамеренно способствует возникновению опасности распространения ядерного оружия в Азии и Европе.
For example, the three countries’ policies are inadvertently contributing to proliferation pressures in Asia and Europe.
Коммунизма, когда общество и государство важнее человека. При этом непреднамеренно уничтожаются творчество, индивидуальное самовыражение и инновация.
Of communism - of valuing the society and the state over the individual and squashing, inadvertently, creativity, individual self-expression and innovation.
На самом деле, они могли бы непреднамеренно разрушить преимущества Европейской интеграции, которая для людей имеет наибольшее значение.
In fact, they could inadvertently destroy the benefits of European integration that people most value.
системы самоликвидации следует проектировать таким образом, чтобы исключить непреднамеренное разрушение вследствие неосторожных команд, теплового нагрева или радиопомех;
Self-destruct systems should be designed not to cause unintentional destruction owing to inadvertent commands, thermal heating or radiofrequency interference;
Фактически, ее усилия по избеганию конфронтации любой ценой могут непреднамеренно стимулировать изменения правил игры – и потенциально дестабилизировать – геополитическую обстановку.
In fact, its efforts to avoid confrontation at all costs could inadvertently spur game-changing – and potentially destabilizing – geopolitical developments.
Но уже сейчас ясно, что новый отчет непреднамеренно отражает продолжающуюся неспособность Японии решать некоторые фундаментальные вопросы о ее прошлом.
But it is already clear that the new record inadvertently reflects Japan’s continuing inability to address some fundamental questions about its past.
Как и в случае с другими средствами доставки информации, данное средство несет риск непреднамеренного неверного отправления или отсутствия отправления.
As with any other means of delivery this carries with it the risk of inadvertent misdirection or non-delivery.
Даже беженцы, которые работают в Иордании и Ливане создают проблемы, так как они непреднамеренно подавляют заработную плату за низкоквалифицированную работу.
Even the refugees who work in Jordan and Lebanon are creating problems, as they inadvertently suppress wages for lower-skill jobs.
Впоследствии Израильские силы обороны заявили, что точное местонахождение «голубой линии» в этом месте было неясным и что нарушение произошло непреднамеренно.
The Israel Defense Forces subsequently stated that the exact location of the Blue Line at the spot was unclear and that the violation had occurred inadvertently.
Но реальность такова, что такие усилия принесут больше реальных выгод, чем узконаправленный акцент на публикации, которые могут непреднамеренно поощрить плагиат и лженауку.
But the reality is that such efforts will produce more real-world benefits than a single-minded focus on publication, which can inadvertently encourage plagiarism and junk science.
Пожалуй, более показательно то, что Соединенные Штаты своей внешней политикой непреднамеренно наживают себе врагов, а также превращают американцев в мишени для нанесения ударов.
More tellingly, it is impossible to deny that U.S. foreign policy has inadvertently created enemies and turned Americans into targets.
В отношении пункта 19 было предложено пересмотреть его во избежание непреднамеренного результата, связанного с тем, что в проекте приложения рекомендуется использование многих реестров.
With respect to paragraph 19, it was suggested that it should be revised to avoid the inadvertent implication that the draft annex recommended the use of multiple registries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert