Sentence examples of "непреднамеренный доступ" in Russian
У каждого студента есть свободный доступ к библиотеке.
Every student has free access to the library.
Судебная экспертиза показала, что причиной катастрофы стала повышенная скорость захода на посадку, невыполнение экипажем стандартных процедур на посадке, а также непреднамеренный выход двигателей на повышенные обороты прямой тяги.
The forensic investigation showed that the accident was caused by an accelerated landing approach, the failure of the crew to comply with standard landing procedures, as well as an unintentional forward thrust increase of the engines.
Хакер получил доступ к конфиденциальным файлам в базе данных компании.
The hacker gained access to sensitive files in the company's database.
Финансовая отрасль уже предупреждает, что новое регулирование, возможно, не достигло своей цели - то есть имеет непреднамеренный эффект в виде резкого замедления экономического роста.
The finance industry already is warning thatnew regulation may overshoot - that is, have the unintended effect of sharply impeding growth.
Вы дали мне доступ к Консоли Вордпресса, а мне нужна учётная запись FTP.
You’ve given me access to the Wordpress Dashboard, but what I need is an FTP account.
Да, этот непреднамеренный подсознательный рефлекс, который я допустил в утробе, был непростителен.
Yes, that involuntary preconscious reflex I made in utero was unforgivable.
Надеюсь, он сказал, что это мой кулак нанёс ему непреднамеренный, но мощный удар.
I suppose he told you it was my fist that struck the inadvertent yet powerful blow.
Еще одним важным способом использования технологий является снижение частоты "конфликтов между животным и человеком" – случайного вреда, такого как непреднамеренный захват акул, скатов, морских черепах, дельфинов, китов и морских черепах в рыбацкие сети.
Another important use of technology is in reducing the frequency of “human-animal conflict” – inadvertent harm such as the unintended trapping of sharks, manta rays, marine turtles, dolphins, whales, and sea turtles in fishing nets.
Обрушившаяся скала отрезала любой доступ к посёлку.
Fallen rocks cut off the only access to the village.
Такого рода деградация может быть результатом хозяйственного освоения (например, изменения природного возраста и распределения пород в лесах, непреднамеренный вылов попутных видов рыб), воздействия загрязнения (например, кислотных дождей) и беспокоящего воздействия урбанизации, сельского хозяйства, отдыха и других изменений видов использования земель.
This degradation can be the result of harvesting activities (e.g., changes to the natural age and species distribution of forests, unintended mortality of non-target fish species); of pollution impacts (e.g., acid rain); and of disturbance from urbanisation, agriculture, recreation and other land use changes.
До тех пор пока имеются явные доказательства того, что тысячи гражданских лиц умирают по причине санкций и что сотни тысяч умрут в будущем потому, что Совет Безопасности продолжает сохранять санкции, жертвы уже не могут рассматриваться как непреднамеренный побочный эффект, а Совет Безопасности несет ответственность за все известные последствия своих действий.
As long as there is clear evidence that thousands of civilians are dying because of the sanctions and that hundreds of thousands will die in the future because the Security Council continues to keep the sanctions in place, fatalities can no longer be regarded as an unintended collateral effect and the Security Council is responsible for all the known consequences of its actions.
Правительство объяснило, что в результате заключения этого контракта никакого необоснованного обогащения не произошло и что любые нарушения закупочных норм носили непреднамеренный характер и были обусловлены необходимостью заключения контракта на энергоснабжение Фритауна до 20 декабря 2007 года для соблюдения установленного новым правительством предельного срока.
The Government explained that there had been no acts of unjust enrichment with the award of the contract and that any breaches of the procurement rules were inadvertent and arose from a need to meet a 20 December 2007 deadline imposed by the new Government for the supply of electricity to Freetown.
Только в Халиско 255 человек умерли в 2011 году, и уже зарегистрировано 187 смертей к маю этого года; тем не менее, утверждается, что есть повсеместный доступ к антиретровирусным препаратам с 2005 года.
In Jalisco alone, only 255 people died in 2011, and there have been 187 deaths up to May of this year; however, we are assured that there has been universal access to antiretroviral drugs since 2005.
Феминистки второй волны, которые сделали карьеры на борьбе за репродуктивные права и доступ к контрацептивам, теперь начинают понимать, что это значит.
Second wave feminists who made careers out of fighting for reproductive rights and access to birth control are now figuring out what that means.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert