Sentence examples of "непризнанным" in Russian

<>
Translations: all20 unrecognized18 unacknowledged1 other translations1
Тяжелое положение этих жертв долгое время оставалось непризнанным, поскольку как национальные правительства, так и международное сообщество не признавали их права на защиту и помощь. The plight of these victims long went unrecognized, as governments and the international community alike failed to acknowledge their rights to protection and assistance.
Самым поражающим, но непризнанным из всех пост советских памятников Гулагу является купюра достоинством 500 рублей, которая была выпущена в конце 1990-х гг. и до сих пор находится в обороте. The most arresting but unrecognized of all post-Soviet monuments to the Gulag is the 500 ruble banknote, issued in the late 1990's and widely used today.
Существуют три в значительной степени непризнанные проблемы: There are three largely unrecognized problems:
В зависимости от того, как считать, по всему миру разбросано от 700 до 1200 или даже больше американских баз, от самых маленьких до больших, признанных и непризнанных. Depending on just what you counted, there were anywhere from 700 to perhaps 1,200 or more U.S. bases, micro to macro, acknowledged and unacknowledged, around the globe.
Эти люди чувствуют себя отверженными и непризнанными. These people feel rejected and unrecognized.
Ты и я, мы трудимся во тьме, непризнанные и недооцененные. But you and I - we toil in the dark, unrecognized, unappreciated.
Ответом США стал полет двух бомбардировщиков B-52 через непризнанную зону. The US response was to fly two B-52 bombers through the unrecognized zone.
Генетические изменения, которые мы вызываем в наших рыбных запасах, проходят в значительной степени непризнанными. The genetic changes that we are bringing about in our fish stocks are going largely unrecognized.
Но, возможно, самой непризнанной проблемой в Африке, особенно на массовом уровне, является бесправие обычных людей. But perhaps the most unrecognized problem in Africa, especially at the grassroots level, is the disempowerment of ordinary people.
Вместе с тем государство в любом случае организовывает школьный транспорт для большинства учащихся в непризнанных поселках. However, in any case, transportation services to schools are provided for most pupils in unrecognized villages.
Когда мы собираемся вместе как генераторы благ, для нас становится невозможным оставаться непризнанными за наш экономический вклад или быть маргинализированными в наших предпринимательских начинаниях. When we come together as generators of wealth, it becomes impossible for us to go unrecognized for our economic contributions and marginalized in our entrepreneurial endeavours.
В районах конфликтов женщины играют важную, но часто непризнанную роль просветительниц в духе мира, причем как в своих семьях, так и в более обширных общинах. In conflict areas, women make an important but often unrecognized contribution as peace educators, both in their households and in the wider community.
Пocлe 15 лет работы в МИДе Великобритании Карн Росс становится "независимым дипломатом" и основывает смелую некоммерческую организацию, которая представляет небольшие, развивающиеся и еще непризнанные государства в международных отношениях. After 15 years in the British diplomatic corps, Carne Ross became a "freelance diplomat," running a bold nonprofit that gives small, developing and yet-unrecognized nations a voice in international relations.
Однако обеспечение доступа к школам для учащихся из непризнанных поселков сопряжено с техническими трудностями, поскольку школы строятся в соответствии с утвержденными планами районирования для удовлетворения главным образом потребностей признанных поселений. However, there are various other logistic difficulties in providing access to schools for pupils from unrecognized villages, since schools are built in accordance with approved zoning plans to meet primarily the needs of the recognized settlements.
В то же время существуют многочисленные трудности материально-технического характера, влияющие на обеспечение доступа в школы для учащихся из непризнанных поселений, поскольку школы строятся в соответствии с утвержденными планами районирования, с тем чтобы удовлетворять в первую очередь потребности признанных поселений. However, there are many more logistic difficulties in providing access to schools for pupils from unrecognized villages, since schools are built in accordance with approved zoning plans to meet primarily the needs of the recognized settlements.
Учитывая это, у нас есть только одна возможность: искать внутри себя и вокруг нас чувство ответственности за весь мир, обоюдное понимание и солидарность, смирение перед таинством Бытия, способность сдерживать себя во имя общего интереса и делать добрые дела, даже если они остаются невидимыми и непризнанными. Given this, we have only one possibility: to search inside ourselves as well as around us, for a sense of responsibility for the world; for mutual understanding and solidarity; for humility before the miracle of Being; for the ability to restrain ourselves in the general interest and to perform good deeds even if they remain unseen and unrecognized.
Они одновременно лица, лишенные корней (официально непризнанные в стране, столь одержимой расой, в которой насчитывается 135 других “этнических групп”, делающей их буквально расой, с которой их уже слишком много), и связанные корнями (юридически им запрещено перемещаться, работать или выходить замуж за пределами родной деревни, а размер их семьи ограничивается). They are simultaneously rootless (officially unrecognized in a country so obsessed with race that it counts 135 other “national ethnicities,” making them literally one race too many) and root-bound (legally barred from moving, working, or marrying outside their village of origin, and subject to restrictions on family size).
Г-н Искандаров (Азербайджан), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что, к сожалению, Армения использовала нынешний форум для отрицания очевидного факта, что находящиеся под контролем непризнанных режимов территории, которые Директор-исполнитель УИПООН в своем вступительном заявлении назвал «черными дырами», притягивают к себе уголовных элементов и способствуют уголовной деятельности всякого рода. Mr. Iskandarov (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that it was unfortunate that Armenia had used the current forum to deny the obvious fact that territory under the control of unrecognized regimes, which the Executive Director of UNODC had referred to in his introductory statement as “black holes”, attracted criminals and criminal activity of all sorts.
Однако кнессет решил ослабить силу действия статьи для непризнанных поселков бедуинов и принял специальный закон (Закон об электроснабжении (Специальные положения) 1996 года), допускающий подключение незаконно построенных зданий в значительном числе бедуинских поселений к сети подачи электроэнергии при условии отсутствия не приведенного в исполнение судебного приказа о сносе конкретного здания и его строительство до вступления в действие статьи 157А (1987 год). However, the Knesset decided to mitigate the effect of the section on the Bedouin unrecognized villages and passed a special law (The Supply of Electricity (Special Provisions) Law, 1996) allowing the connection of illegally constructed buildings in a large number of Bedouin villages to the electricity grid, provided that there was no outstanding court order to demolish the building and that it was built prior to Section 157A coming into force (1987).
Тайвань де-факто является непризнанным независимым государством с энергичной демократией и высокими стандартами в области прав человека. It has not been under Chinese central government rule for more than 100 years - indeed, since it was conquered by Japan at the end of the nineteenth century - and it has never been part of the People's Republic of China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.