Sentence examples of "неприкосновенными" in Russian
Врачи могут не знать, какие ограничения являются неприкосновенными.
And clinicians may be unsure about which constraints are inviolate.
Хорошо это или плохо, политическая власть Соединенных Штатов делает их неприкосновенными для уголовного преследования.
For good or for ill, the political power of the US makes it immune to prosecution.
Торговля и экономика были неприкосновенными приоритетными пунктами, поэтому более провокационные темы отодвигались на второй план.
Trade and economics were sacrosanct and would be prioritized, and the more incendiary matters de-emphasized.
И все же мы живем в эпоху, когда политические границы, а не жизни скотоводов, являются неприкосновенными.
Yet we live in an era when political boundaries, not the lives of nomadic pastoralists, are sacrosanct.
Однако, те, кто нажился на коррупции прошлого режима, утверждают, что их права на украденную ими собственность остаются неприкосновенными.
Instead, those who benefited from the regime=s corruptions insisted that their rights to the property they had stolen were inviolate.
Открытое общество не считает превалирующие меры неприкосновенными, оно допускает рассмотрение альтернативных мер в том случае, когда первые терпят неудачу.
An open society does not treat prevailing arrangements as sacrosanct; it allows for alternatives when those arrangements fail.
В ответ на это правительство выступает за обнародование директорами своих доходов и упразднило когда-то считавшиеся неприкосновенными законы о банковской тайне
In response, the government has urged managers to publish their incomes and abolished the bank secrecy laws that were once considered sacrosanct.
Например, по причуде государства с них может быть снята обязанность выплачивать налоги, или их посты и работа могут стать неприкосновенными по законом.
At the whim of the state, for example, they can be exonerated from paying taxes, or have their posts and work made unchallengeable by law.
Но основы прежней системы, основанной на корпоративности PRI, оставались неприкосновенными, и они представляют собой главные и самые грозные препятствия на пути экономического роста и успеха Мексики.
But the foundations of the old PRI-corporativist system created in the 1930's remain untouched, and represent the main and most formidable obstacles to Mexico's growth and success.
То есть, и это тоже, но помимо этого я рассказываю о тех вещах, о которых я заблуждался, о других аспектах работы. Тех, которых я считал неприкосновенными. Но они не священны.
I do, but I also start to talk about some of the other things I got wrong, some of the other notions of work that I've just been assuming are sacrosanct, and they're not.
В своей основе она имеет определенные идеи, которые мы называем священными или неприкосновенными. Что здесь важно, так это идея или понятие, что тебе не позволено говорить о религии что-либо плохое.
It has certain ideas at the heart of it, which we call "sacred" or "holy." What it means is: here is an idea or a notion that you're not allowed to say anything bad about.
Во многих случаях в качестве мишени для нападения избираются такие жизненно важные объекты инфраструктуры страны, как системы водоснабжения, линии электропередач, мосты и даже церкви и культурные центры, которые обычно являлись для них неприкосновенными.
In many cases, they encourage attacks against the vital infrastructure of a country, such as water supply systems, power lines, bridges and even sites such as churches and cultural centres that have traditionally been left alone.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert