Ejemplos del uso de "неприятно на вкус" en ruso
Я знал, что это был пластик, но на вкус это был пластик.
I knew it was plastic but it tasted like wood.
Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране?
Is there some gustatory or culinary analog of a novel or film? In other words, can you eat or taste a complete, riveting story the way you can watch or read one?
Эти таблетки от кашля горькие на вкус, но они реально помогают.
These cough lozenges taste bitter but they will do you much good.
Первые две версии статуи оказались слишком чувственными и сексуальными на вкус американцев.
The first two versions were deemed too voluptuous and sexy for American tastes.
«Приходите на фестиваль вина и попробуйте магию на вкус»
"Come to the Wine festival for a taste of the magic"
Даже если бы я не видела этих результатов и предупреждений, я бы не стала есть энергетические батончики, которые, согласно журналу Consumer Reports, на вкус, как будто "с песком, мелом или химикатами".
Even if I had not seen these results and warnings, I wouldn't eat power and energy bars, which, according to the magazine Consumer Reports, taste "gritty, chalky, or chemical."
"Потому что я знаю, что они полезные, и мне все равно, какие они на вкус".
"Because I know they are healthy and I don't care how they taste."
Магазин рядом с домом может использовать Интернет, чтобы точнее подбирать ассортимент своих товаров на вкус своих клиентов.
A local shop may be able to use the Internet to tailor more precisely its selection of goods to its customers' tastes.
Экономисты могут ответить, что если вы хотите помочь людям прокормить и дать образование их детям, вы можете заплатить 10 долларов за фунт обыкновенного кофе, который идентичен на вкус кофе марки "Fairtrade", и отдать сэкономленные 2 доллара гуманитарной организации, предоставляющей пищу и одежду бедным детям.
Economists might reply that if you want to help people feed and educate their children, you can pay $10 for a pound of non-Fairtrade coffee that tastes the same and give the $2 you save to an aid agency that provides food and education to poor children.
Каждое отличается на вкус и не обязательно смешивается с другими, но все они лежат на одном подносе.
Each tastes different, and does not necessarily mix with the next, but all belong on the same plate.
Питаясь только растительной пищей, такой как соевое мясо, лосось плохо растет, и в конце концов начитает выглядеть и на вкус напоминать тофу.
When fed only vegetable matter, such as soy meal, salmon do not grow well, and end up looking and tasting like tofu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad