Sentence examples of "нервничают" in Russian
Я начал безудержно зевать около Кемптон-Парка. Кажется, собаки тоже зевают, когда нервничают.
I began to yawn uncontrollably around Kempton Park, which apparently is what dogs also do when anxious - they yawn uncontrollably.
Китайские чиновники заметно нервничают в этом году годовщин (20 лет спустя после Тяньаньмэнь).
Chinese officials are noticeably jumpy in this year of anniversaries (20 years after Tiananmen).
Они нервничают из-за всего, что связано с жестокостью из-за политики нулевой терпимости.
They're nervous about anything that has anything to do with violence because of the zero tolerance policies.
Есть курильщики, антикурильщики, и столько всего, из-за чего люди нервничают и так далее.
There are smokers, anti-smoking, and all that stuff for which people s' énervent, etc.
Итак, уменьшение трудовых ресурсов в Китае уже началось, и люди из-за этого очень сильно нервничают.
So China‘s workforce has already started to shrink, and this has people pretty jazzed up.
Поэтому, я не могу предсказать конечный результат, как, впрочем, и хозяева вселенной из Лондонского Сити, которые всегда нервничают, столкнувшись с политической неопределенностью.
So I cannot predict the outcome, and neither can the masters of the universe in the City of London, who always become jittery in the face of political uncertainty.
Те, кто инвестировал в экономическую модель и производственные процессы, основанные на моделях девятнадцатого и двадцатого веков, вполне объяснимо нервничают из-за смены парадигмы.
Those who have invested in an economic model and production processes based on nineteenth- and twentieth-century models are perhaps understandably nervous about a paradigm shift.
Домашние регуляторы все больше нервничают по поводу банков, которые работают в рамках их юрисдикции через филиалы своей материнской компании, без местного капитала или местного совета директоров.
Host regulators are increasingly nervous about banks that operate in their jurisdictions through branches of their corporate parent, without local capital or a local board of directors.
Заходит во внутренний дворик и разговаривает с привратником, который рассказывает ему о том, что в палаццо настоящая катастрофа. Ни один телевизор не работает. А скоро начнется важный футбольный матч, и никто не находит себе места, и все немного нервничают.
Enters the courtyard and talks to the custodian, who tells him that there's been a disaster in the palazzo; nobody's TVs are working and there's a big soccer game coming up, and the crowd is getting a little restless and a little nervous.
Как он говорил в публичных выступлениях этой осенью, «многие люди нервничают из-за того, что поскольку выборы проходили более лихо и экстравагантно, чем мы привыкли, у нас в этой обстановке будет и новый президент, и новое руководство национальной безопасности».
As he said in public appearances this fall, “It makes a lot of people nervous that, with an election cycle that’s been sportier than we’re used to, we’ll drop a new president with new national security leaders into this situation.”
Бытующая среди экономистов точка зрения заключается в том, что нестрогая монетарная политика при наличии режима фиксированного обменного курса заставит капитал бежать из страны. Особенно когда инвесторы нервничают относительно последствий девальвации в сильно привязанной к доллару экономике, которая обычно сопровождается выделением финансовой поддержки банку и потерей резервов, идущих на оплату этой поддержки.
The standard view among economists is that relaxing monetary policy under a fixed exchange rate regime will cause capital to flee, especially when investors are already jittery about the effects of a devaluation in a largely dollarized economy, which typically involves a bank bailout and a loss in reserves to pay for it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert