Exemples d'utilisation de "нерегулируемого" en russe
Проще говоря, в двадцать первом веке свобода не зависит от нерегулируемого владения оружием.
Simply put, freedom in the twenty-first century does not depend on unregulated gun ownership.
В результате объем ежегодного незаконного, несообщенного и нерегулируемого вылова рыбы составляет суммы в миллиарды долларов США.
As a result, illegal, unreported, and unregulated fishing is worth billions of dollars per year.
Вскоре мы увидим, что спектр радиочастот станет использоваться еще более активно в результате слияния инфраструктуры сотовой связи и относительно нерегулируемого Интернета.
Soon, we will see the spectrum become even more active, with the merger of cell phone infrastructure and the relatively unregulated Internet.
В эпоху нерегулируемого экспорта растений было достаточно привезти один чемоданчик семян, чтобы обратить в руины жизнь отдельных людей и даже целую экономику.
At a time of unregulated plant exports, all it took was a suitcase full of seeds to damage livelihoods and even entire economies.
Одна из делегаций отметила, что доходы от незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла зависят от способности выйти на рынок благодаря выгрузке улова в портах.
One delegation noted that profits from illegal, unreported and unregulated fishing depend on the possibility of access to markets through landing in ports.
В марте, Президентская целевая группа по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого мошенничества в сфере рыболовства и морепродуктов США выпустила с планом действий для «всего правительства».
In March, the US Presidential Task Force on Illegal, Unreported, and Unregulated Fishing and Seafood Fraud released an “all of government” action plan.
Проблемы чрезмерного рыбопромыслового потенциала, распространение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, прилов, выброс рыбы и другие нерешенные вопросы активно обсуждаются уже на протяжении некоторого времени.
Excess fishing capacity, illegal, unreported and unregulated fishing, by-catches, discards and other outstanding issues have been a focus of discussion for some time.
К сожалению, эта отрасль страдает от незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыболовства, которое подрывает усилия по сохранению природы и препятствует честным рыбакам и предприятиям, которые соблюдают правила.
Unfortunately, however, the industry is plagued by illegal, unreported, and unregulated fishing, which undermines conservation efforts and handicaps honest fishers and businesses that follow the rules.
ФАО должна выработать такой всеобъемлющий подход, который обеспечивал бы, чтобы все государства, которые могут способствовать пресечению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, действительно вносили вклад в это дело.
It is essential that FAO adopt a comprehensive approach to ensure that all States that can have a role in deterring illegal, unreported and unregulated fishing do in fact take up the challenge.
Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде.
It is surprising how readily politicians of all parties - even strong ideological defenders of the unregulated market - accepted the idea that the state should bail out banks and insurance companies when they got into trouble.
Были предприняты определенные усилия с целью сократить рыбопромысловые мощности, ограничить рыболовный сезон или сократить улов в некоторых рыбопромысловых районах, но при этом расширились масштабы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
Some efforts have been made to reduce fishing capacity or limit the fishing season or catch in some fisheries, but there has also been an increase in illegal, unreported and unregulated fishing.
провела технические консультации по рассмотрению принципов и руководящих указаний в целях принятия региональных меморандумов о взаимопонимании относительно мер государств порта по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла;
Convene a technical consultation addressing principles and guidelines for the establishment of regional memorandums of understanding on port State measures to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing;
Вопросы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла должны получить приоритетное внимание в силу серьезности ущерба такого промысла как для устойчивого управления и использования морских ресурсов, так и для экономики ряда стран.
Illegal, unreported and unregulated fishing must receive priority attention, because of its dangerous impact both on the management and sustainable exploitation of marine resources and on the economies of a number of countries.
Поэтому делегация Египта надеется, что предусмотренный в новом проекте резолюции временный запрет будет непосредственно применен в районах нерегулируемого рыбного промысла в открытом море за пределами действия национальной юрисдикции над прибрежными районами.
Therefore, the delegation of Egypt had hoped for an interim ban in the new draft resolution, to be directly implemented in unregulated fishing areas on the high seas, beyond the limits of national jurisdiction over coastal areas.
Задача сессии состояла в том, чтобы определить направления полезного сотрудничества между ФАО и ИМО с учетом имевших место после первого совещания сдвигов в том, что касается проблемы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
The purpose of the session was to identify areas of meaningful collaboration between FAO and IMO in the light of the developments relating to illegal, unreported and unregulated fishing since the first meeting.
Эти вопросы включают, в частности: необходимость наращивания потенциала для осуществления ЮНКЛОС; проблемы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла (НРП); проблему деградации морской среды в результате загрязнения как из наземных источников, так и с судов.
These issues were, inter alia, the need for capacity-building for the implementation of UNCLOS; the problems of illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing; and the degradation of the marine environment, from both land-based sources and pollution from ships.
Что касается непосредственного наращивания потенциала, то ФАО была одним из спонсоров глобального семинара-практикума по вопросам незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла для специалистов в области обеспечения выполнения, и в нем принял участие ряд представителей этого района.
For direct capacity-building, FAO co-sponsored a global workshop on monitoring, control and surveillance and illegal, unreported and unregulated fishing issues for enforcement professionals and a number of participants from the area attended.
Были поставлены вопросы, касающиеся нехватки ликвидности финансовых инструментов товариществ с ограниченной ответственностью и нерегулируемого характера альтернативных инвестиций, однако как председатель, так и Директор СУИ ответили, что в портфеле СУИ уже имеется много других инвестиций такого же характера.
Questions were raised on the lack of liquidity of limited partnership vehicles and the unregulated nature of alternative investments, but the Chairman and the Director of the Investments Management Service both answered that there were many other investments of that nature already in the Service's portfolio.
Региональные рыбохозяйственные организации также должны будут учитывать в их стратегиях по управлению рыболовством такие новые инструменты, как, в частности, осторожный подход, экосистемный подход и применение связанных с торговлей планов для предотвращения незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла (НРП).
RFMOs would be required also to incorporate into their fisheries management such new tools as, inter alia, the precautionary approach, the ecosystem approach and the use of trade-related schemes to prevent illegal, unreported and unregulated fishing (IUU fishing).
Одна из делегаций указала, что не согласна с включением ссылки на Сент-Джонсскую конференцию в элементы, которые предлагаются вниманию Генеральной Ассамблеи в связи с проблемой незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, однако не будет препятствовать консенсусу на этот счет.
One delegation indicated that it disagreed with the inclusion of a reference to the St. John's Conference in the elements relating to illegal, unreported and unregulated fishing to be suggested to the General Assembly, but that it would not stand in the way of consensus on that point.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité