Sentence examples of "нерегулируемой" in Russian

<>
Лекарственное средство к этой коррумпированной и нерегулируемой системе обмена - отрегулированный и прозрачный режим, посвященный донорской защите. The remedy to this corrupt and unregulated system of exchange is a regulated and transparent regime devoted to donor protection.
Либерально-ориентированные экономические системы в ЕС, также как и в глобализованном мире, основаны на принципе множественной, нерегулируемой экономической конкуренции. Liberally oriented financial systems in the EU, just as those in the globalised world, are based on the principle of an unregulated economic competition.
Быстрое разрастание китайской непрозрачной, слабо регулируемой (либо совсем нерегулируемой) «теневой» банковской системы вызывает растущее опасение из-за возможной финансовой нестабильности. The proliferation of China’s opaque, loosely regulated (or unregulated) shadow-banking system has been raising fears of possible financial instability.
Это предложение, совместно выдвинутое Новой Зеландией, Аргентиной, Исландией, Норвегией, Перу и Уругваем, позволило бы устранить субсидии рыболовству, которое истощают рыбные ресурсы и способствуют нелегальной, нерегистрируемой и нерегулируемой рыбной ловле. Co-sponsored by New Zealand, Argentina, Iceland, Norway, Peru, and Uruguay, the plan would eliminate fisheries subsidies that affect overfished stocks and contribute to illegal, unreported, and unregulated fishing.
У госпредприятий имеется также возможность использования нерегулируемой, теневой банковской системы, чтобы передавать доступные им дешёвые кредитные ресурсы под более высокие проценты частному бизнесу, который не может гарантированно кредитоваться в формальной банковской системе. SOEs may also use the unregulated shadow banking system to re-lend at higher interest rates the cheap money they receive to private businesses, which cannot borrow reliably from the formal banking system.
Вместе с тем, эти вызовы обусловливаются не только стихийными бедствиями, но и являются результатом неэффективного городского управления, плохого планирования и строительства, нерегулируемой численности населения, эксплуатации местной природной среды и некачественной инфраструктуры и услуг. The challenges are not just a result of natural hazards, however: they also stem from deficient urban management, inadequate planning and construction, unregulated population density, exploitation of local environments and inadequate infrastructure and services.
Эта связь особенно очевидна в регионе Западной Африки, где конфликты в Либерии, Сьерра-Леоне, а сейчас и в Кот-д'Ивуаре в значительной степени подпитываются нерегулируемой торговлей стрелковым оружием, которая зачастую оплачивается за счет незаконной эксплуатации природных ресурсов. This link is particularly evident in West Africa, where the conflicts in Liberia, Sierra Leone and now Côte d'Ivoire have been fuelled in no small part by an unregulated trade in small arms — often paid for with the proceeds from the illicit exploitation of natural resources.
укреплять сообразно с национальным правом отечественные механизмы, призванные не допускать участия граждан и выгодоприобретающих собственников в незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыболовной деятельности, и облегчать взаимную помощь для обеспечения того, чтобы соответствующие деяния расследовались и чтобы за них вводились надлежащие санкции; Strengthen, consistent with national law, domestic mechanisms to deter nationals and beneficial owners from engaging in illegal, unregulated and unreported fishing activities and facilitate mutual assistance to ensure that such actions can be investigated and proper sanctions imposed;
Когда политические лидеры встретятся на десятой Конференции министров ВТО в Найроби в декабре месяце этого года, у них будет возможность обсудить одну из самых важных целей этой задачи: запретить не позднее 2020 года субсидии, которые способствуют истощению рыбных запасов и незаконной, нерегистрируемой и нерегулируемой рыбной ловле. When political leaders meet at the tenth WTO Ministerial Conference in Nairobi in December, they will have an opportunity to move toward meeting one of that goal’s most important targets: prohibition of subsidies that contribute to overfishing and illegal, unreported, and unregulated fishing by no later than 2020.
Конвенция о химическом оружии (КХО) — первое многостороннее универсальное соглашение в области разоружения, направленное на ликвидацию целого класса оружия массового уничтожения — позволила создать согласованный на многосторонней основе недискриминационный правовой механизм, предназначенный для решения проблем в области распространения, возникающих в результате нерегулируемой передачи оружия, а также для содействия экономическому развитию государств-участников. The Chemical Weapons Convention (CWC) — the first multilateral disarmament agreement of a universal character eliminating a complete class of weapons of mass destruction — offered an opportunity to put in place a multilaterally negotiated, non-discriminatory legal mechanism that would simultaneously address proliferation concerns emanating from unregulated transfers while at the same time promoting the economic development of States parties.
Мы не храним деньги клиентов в нерегулируемых финансовых учреждениях. We do not hold clients’ funds in unregulated financial institutions.
Использование товариществ с ограниченной ответственностью и нерегулируемый характер альтернативных инвестиций. Use of limited partnerships and the unregulated nature of alternative investments.
Контраст между зарегулированной демократией и нерегулируемыми банкирами не остался незамеченным. The contrast between overregulated democracy and unregulated bankers did not go unnoticed.
Конкурс – это хорошо, но нерегулируемая конкуренция, как правило, заканчивается в гонке до дна. Competition is good, but unregulated competition typically ends up in a race to the bottom.
Проще говоря, в двадцать первом веке свобода не зависит от нерегулируемого владения оружием. Simply put, freedom in the twenty-first century does not depend on unregulated gun ownership.
И это только официальные цифры, которые не учитывают незаконный, нерегулируемый и несообщаемый улов. And these are only the official figures, which do not account for illegal, unregulated, and unreported catches.
Мы можем предпринимать операции для вас в пунктах в нерегулируемых коллективных схемах инвестирования. We may undertake Transactions for you in units in unregulated collective investment schemes.
В некоторых государствах частный сектор, хотя он и играет весьма важную роль, преимущественно нерегулируем. In some States, the private health sector, while playing a very important role, is largely unregulated.
Несмотря на ограничения безудержной рискованности, хищническое кредитование и нерегулируемая торговля малоизвестными производными ценными бумагами продолжаются. While some of the excesses in risk-taking have been curbed, predatory lending and unregulated trading in obscure over-the-counter derivatives continue.
Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел по-прежнему остается серьезной угрозой для морских экосистем Земли. Illegal, unreported and unregulated fishing continues to represent a serious threat to the world's marine ecosystems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.