Sentence examples of "нерешенным вопросам" in Russian
Translations:
all114
outstanding issue86
unresolved question6
outstanding question6
open question2
open issue1
other translations13
К основным нерешенным вопросам, подлежащим обсуждению, относятся следующие: калибровка (различие между круглыми и продолговатыми ядрами) и допуски.
The main open points for discussion include sizing (distinction between round/long kernels) and tolerances.
По некоторым нерешенным вопросам в настоящее время ведутся обсуждение и переговоры в совместных комитетах, в которые входят представители двух партнеров и другие члены правительства национального единства.
A number of unresolved issues are currently being discussed and negotiated by joint committees comprising representatives of the two partners and other members of the Government of National Unity.
Она также поддерживает предложение представителя Японии о созыве еще одной сессии Специального комитета, с тем чтобы завершить работу и предпринять последнюю попытку достичь консенсуса по всем нерешенным вопросам.
It also supported the suggestion by the representative of Japan that another session of the Ad Hoc Committee should be convened to complete work and make a last attempt to reach consensus on all pending issues.
В настоящее время Трибунал также уделяет больше внимания нерешенным вопросам, касающимся архивов и общественного доступа к документам, дальнейшей поддержки национальных органов прокуратуры и надлежащего административного закрытия и отчетности.
The Tribunal is currently also focusing more attention on residual matters relating to archives and public access to documents, continuing support for national prosecutions and appropriate administrative closure and reporting.
Поскольку WP.1 не удалось прийти к какому-либо выводу по двум нерешенным вопросам (пункты 3.2 и 3.3 неофициального документа № 3), касающимся размещения отличительного знака на номерном знаке, их обсуждение было перенесено на следующую сессию.
As regards the two points pending (3.2 and 3.3 of informal document No. 3) concerning the placing of the distinguishing sign on the registration plate, WP.1 was unable to reach a conclusion and postponed the discussion until its next session.
Как Вы отметили в своих вступительных замечаниях 25 июля 2005 года, цель этих консультаций состояла в предоставлении делегациям еще одной возможности продолжить обсуждения по нерешенным вопросам, касающимся проекта всеобъемлющей конвенции, поиску путей и средств завершения ее подготовки.
As you noted in your opening remarks on 25 July 2005, the objective of these consultations was to provide delegations with a further opportunity to continue discussions on the pending issues relating to the draft comprehensive convention, exploring ways and means of finalizing it.
Кампания в рамках Азиатско-европейской встречи (АСЕМ) по обеспечению благополучия детей и Инициатива АСЕМ по борьбе с торговлей женщинами и детьми являются несколькими примерами недавних форумов, в ходе которых мы обмениваемся нашим опытом и программами по нерешенным вопросам, касающимся детей.
The Asia-Europe Meeting's (ASEM) Action on Child Welfare and the ASEM Initiative to Combat Trafficking in Women and Children are just some of the recent forums through which we have shared our experiences and policies with others on the pending issues related to children.
Моя делегация приветствует подписание меморандума о взаимопонимании, в котором стороны перед лицом международного сообщества взяли на себя обязательство приложить все возможные усилия для того, чтобы завершить переговоры по всем нерешенным вопросам и заключить самое позднее к 31 декабря 2004 года всеобъемлющее мирное соглашение.
My delegation welcomes the signing of the memorandum of understanding whereby the parties themselves pledge, as witnessed by the international community, to make every effort to finalize the negotiations on all pending issues and to conclude the comprehensive peace agreement by 31 December 2004 at the latest.
Хотя долг обязывает нас воздать должное этим усилиям, мы по-прежнему обеспокоены сохраняющимися разногласиями, потому что нет сотрудничества между главами политических партий, что мешает занять согласованный подход к таким нерешенным вопросам, как, в частности, вопрос о внутренне перемещенных лицах и петиционерах тиморских вооруженных сил.
While duty-bound to commend those efforts, we remain concerned about the remaining differences because there has been no cooperation between the heads of the political parties, preventing the establishment of an agreed approach to such pending matters as the issue of internally displaced persons and the petitioners of the Timorese armed forces, among others.
19 марта правительство Испании выразило удовлетворение по поводу решения Комиссии и заявило, что, «учитывая, в частности, взаимное доверие между правительствами двух стран в целях достижения всеобъемлющего соглашения по всем нерешенным вопросам», Испания приняла решение удовлетворить просьбу властей Великобритании об открытии с 21 марта дополнительной полосы для частных автотранспортных средств, направляющихся в Испанию.
On 19 March the Spanish Government expressed satisfaction at the Commission's decision and announced that, “taking into special consideration the mutual trust between the two Governments with a view to arriving at an overall agreement on all pending questions”, Spain had decided to accede to a request from the British authorities to open up an additional lane for private cars driving into Spain as at 21 March.
Комитет дал разрешение на проведение внеочередной сессии SC.1 в мае 2008 года для ускорения процесса принятия поправок к ЕСТР, нацеленных на согласование этого документа с законодательством ЕС, касающимся продолжительности работы и отдыха профессиональных водителей, и на ужесточение контроля за соблюдением этих правил, и подчеркнул важное значение незамедлительного достижения компромисса по соответствующим нерешенным вопросам.
The Committee authorised an exceptional session of SC.1 in May 2008 in order to accelerate the adoption of the amendments to the AETR in order to harmonize it with the EU legislation concerning driving and rest times of professional drivers and strengthen compliance with these rules and stressed the importance of rapidly finding a compromise on the outstanding related issues.
С учетом важных результатов, достигнутых в тех областях, которые имеют прямое отношение к эффективности и сбалансированности будущей конвенции, на шестой сессии Специального комитета, он выразил уверенность в том, что Специальный комитет достигнет консенсуса по нерешенным вопросам в течение выделенного времени, и вновь заявил о готовности Европейского союза внести свой вклад в переговоры, ведущиеся с этой целью.
Bearing in mind the important results achieved in areas of great relevance to the effectiveness and balance of the future convention at the sixth session, he expressed confidence that the Ad Hoc Committee would reach consensus on the remaining issues within the allotted time and reiterated the commitment of the European Union to contributing to the negotiations to that end.
Мы также настаиваем, чтобы по просьбе правительства Ливана было незамедлительно объявлено прекращения огня, за которым должны последовать серьезные переговоры по всем нерешенным вопросам: это освобождение заключенных и содержащихся под стражей, осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности, касающихся этой ситуации, и, в частности, разоружение и роспуск боевиков, нормализация отношений между Ливаном и его соседями и соблюдение «голубой линии».
We also request that, in accordance with the wishes of the Lebanese Government, an immediate ceasefire be declared, followed by serious negotiations on all pending issues: release of prisoners and detainees, implementation of the relevant Security Council resolutions relating to this situation and, in particular, the disarmament and disbanding of militias, normalization of relations between Lebanon and its neighbours and respect for the Blue Line.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert