Sentence examples of "нерешенным" in Russian

<>
Это может обеспечить только соглашение по всем критическим нерешенным вопросам – определение границ, Иерусалим, гарантии безопасности для Израиля, а также беженцы. Only negotiated agreement on all of the critical outstanding issues – boundary definition, Jerusalem, security guarantees for Israel, and refugees – can do that.
Однако они не смогли договориться по нескольким важным нерешенным вопросам, таким как избирательная система и будущее городских муниципалитетов. But agreement on a couple of important outstanding questions, such as the election system and the future of city municipalities, proved elusive.
Делегация оратора приветствует неустанные усилия Координатора проекта конвенции, направленные на урегулирование остающихся разногласий, и поддерживает двусторонние консультации по нерешенным вопросам. Her delegation commended the Coordinator of the draft convention for her tireless efforts aimed at overcoming the remaining differences and supported bilateral consultations focusing on outstanding issues.
В частности, сможет ли Италия выйти за рамки технократической политики к "нормальному" правительству - остается нерешенным вопросом, как для самой страны, так и для других стран-членов еврозоны. In particular, whether Italy will be able to move beyond technocratic politics to a "normal" government remains the outstanding question both at home and for the other eurozone member states.
Специальный комитет должен стремиться к достижению консенсуса по пяти в высшей степени деликатным нерешенным вопросам, отложив на более позднее время рассмотрение вопроса о форме документа. The Ad Hoc Committee should strive to reach consensus on the five highly sensitive outstanding issues, leaving consideration of the format of the instrument until later.
В ходе двусторонних встреч некоторые делегации высказывали заинтересованность в уточнении некоторых конкретных аспектов пункта 1 проекта статьи 2, после того как будет достигнуто соглашение по основным нерешенным вопросам. During the bilateral contacts some delegations expressed an interest in fine-tuning some concrete aspects of draft article 2, paragraph 1, once agreement was reached on the main outstanding issues.
подчеркивает ответственность сторон в конфликте за проведение переговоров по ключевым нерешенным вопросам в рамках осуществляемого под эгидой Организацией Объединенных Наций мирного процесса, включая распределение полномочий между Тбилиси и Сухуми в рамках всеобъемлющего урегулирования; Underlines the responsibility of the parties to the conflict to engage in negotiations on the key outstanding issues in the United Nations-led peace process, including on the distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi as part of a comprehensive settlement;
подчеркивает ответственность сторон в конфликте за проведение переговоров по ключевым нерешенным вопросам в рамках осуществляемого под эгидой Организации Объединенных Наций мирного процесса, включая распределение полномочий между Тбилиси и Сухуми в рамках всеобъемлющего урегулирования; Underlines the responsibility of the parties to the conflict to engage in negotiations on the key outstanding issues in the United Nations-led peace process, including on the distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi as part of a comprehensive settlement;
Руководящий комитет УНИДРУА, который был создан Генеральной ассамблеей УНИДРУА для достижения консенсуса в отношении предварительных выводов, достигнутых в ходе межсессионной работы представителями правительств и промышленности, добился значительного прогресса в определении приемлемых решений по ключевым нерешенным вопросам. The steering committee of Unidroit, established by the General Assembly of Unidroit to build consensus around provisional conclusions reached during intersessional work by government and industry, had made good progress in identifying appropriate solutions to the key outstanding issues.
призывает стороны, в частности абхазскую сторону, незамедлительно предпринять усилия для выхода из тупика и начать переговоры по ключевым политическим вопросам конфликта и всем другим нерешенным вопросам в рамках осуществляемого под эгидой Организации Объединенных Наций мирного процесса; Calls upon the parties, in particular the Abkhaz side, to undertake immediate efforts to move beyond the impasse and to engage in negotiations on the core political questions of the conflict and all other outstanding issues in the United Nations-led peace process;
Усилия по достижению договоренности по нерешенным вопросам продолжаются, и на состоявшемся 3, 5 и 6 июля 2000 года в Вашингтоне, О.К., последнем раунде непрямых переговоров стороны обсуждали способы делимитации и демаркации границы, а также вопрос о компенсации. Efforts to reach an agreement on the outstanding issues are continuing, and during the latest round of proximity talks held in Washington, D.C., on 3, 5 and 6 July 2000, the parties discussed modalities for the delimitation and demarcation of the border and the issue of compensation.
Поэтому достигнутая 8 июня договоренность относительно Абъейской дорожной карты является весьма позитивным событием, поскольку ее добросовестное осуществление может позволить устранить эту давнюю тупиковую ситуацию и сыграть роль катализатора в достижении прогресса по другим нерешенным вопросам, касающимся Всеобъемлющего мирного соглашения. The agreement of the 8 June Abyei road map is therefore a very positive development that, if implemented in good faith, could address this long-standing impasse and act as a catalyst for progress on other outstanding issues in the framework of the Comprehensive Peace Agreement.
Напомнив о том, что на своем 58-м заседании 26 августа 1999 года он утвердил правила процедуры Юридической и технической комиссии, за исключением правил 6 и 53, Совет провел неофициальные консультации по нерешенным вопросам, связанным с правилами 6 и 53. Recalling that the Council had approved, at its 58th meeting, on 26 August 1999, the rules of procedure of the Legal and Technical Commission, with the exceptions of rules 6 and 53, the Council held informal consultations on the outstanding issues with respect to rules 6 and 53.
На своем 41-м заседании 8 июля 2002 года Председатель Подготовительной комиссии отметил, что остается несколько нерешенных технических вопросов, связанных с проектом Соглашения о привилегиях и иммунитетах Суда, и назначил Ирэн Гартнер (Австрия) координатором для проведения консультаций по этим нерешенным вопросам. At its 41st meeting, on 8 July 2002, the Chairman of the Preparatory Commission noted that there remained a few outstanding technical issues relating to the Draft Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and appointed Irene Gartner (Austria) as focal point for consultations on the outstanding issues.
Для того чтобы обеспечить улучшение условий жизни в секторе Газа и перевести односторонние акции Израиля в позитивное и конструктивное русло, важно достичь согласия по всем нерешенным вопросам, включая необходимость обеспечить свободу передвижения и постоянную связь между Западным берегом и сектором Газа. To ensure that living conditions in Gaza improved and to translate Israel's unilateral action into a positive and constructive development, it was essential to reach agreement on all outstanding issues, including the need to ensure freedom of movement and a permanent link between the West Bank and Gaza.
Мы всецело поддерживаем этот процесс и призываем стороны сделать все возможное для достижения согласия по нерешенным вопросам, в том числе по тем положениям резолюции 1559 (2004), которые еще не выполнены, и особенно по тем, которые касаются разоружения ливанских и неливанских военизированных отрядов. We fully support that process and call on the parties to do their utmost to reach agreement on outstanding issues, including on those provisions of resolution 1559 (2004) that have not yet been implemented, especially those relating to the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias.
В 2002 году Орган выпустил публикацию, содержащую полный текст документов, изданных в ходе неофициальных консультаций Генерального секретаря по нерешенным вопросам, относящимся к положениям Конвенции, касающимся глубоководной разработки морского дна, и позднее, в 2002 году, опубликует историю разработки статьи 170 и приложения IV Конвенции. In 2002, the Authority published a volume containing the full text of the documents issued during the Secretary-General's informal consultations on outstanding issues relating to the deep seabed mining provisions of the Convention and will publish, later in 2002, a legislative history of article 170 and annex IV of the Convention.
Комитету было сообщено о том, что в мае 2008 года в Берлине под председательством Серджо Маркизио (Италия) было проведено первое совещание руководящего комитета по подготовке проекта протокола по космическому имуществу с целью достичь консенсуса по нерешенным вопросам и наметить действия, которые осталось совершить, чтобы завершить работу над этим проектом. The Committee was informed that the first meeting of the steering committee for the draft space assets protocol had been held in Berlin in May 2008, under the Chairmanship of Sergio Marchisio (Italy), in order to build consensus on outstanding issues and to map out the remaining steps to be taken in order to finalize the draft space assets protocol.
Члены Совета договорились продолжить свою работу по нерассмотренным правилам на пятнадцатой сессии и просили Секретариат представить необходимый дополнительный справочный материал по остальным нерешенным вопросам в отношении проекта правил, а также пересмотренный полный текст проекта правил, приведенный в общее соответствие на каждом официальном языке, включив в него согласованные на сегодняшний день изменения. The Council had agreed to continue its work on the outstanding regulations at the fifteenth session and requested the Secretariat to provide additional background material, as appropriate, on the remaining outstanding issues with respect to the draft regulations as well as a revised text of the whole draft regulations, harmonized in all official languages, incorporating the revisions agreed to date.
Отметив, что в своей резолюции 56/88 Ассамблея постановила, что Комитет будет продолжать разрабатывать всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме и предпринимать усилия в целях решения вопросов, касающихся разработки проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, он говорит, что усилия, предпринимаемые в этом отношении, должны быть направлены на согласование мнений государств по нерешенным вопросам и разработку формулировок, приемлемых для всех. Noting that, in its resolution 56/88, the Assembly had decided that the Committee should continue to elaborate a comprehensive convention on international terrorism and resolve the issues relating to the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, he said that efforts made in that regard should be aimed at reconciling the views of States on outstanding issues and developing language acceptable to all.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.