Sentence examples of "нерешенных вопросов" in Russian

<>
Остается еще очень много нерешенных вопросов. There's an awful lot of questions.
Подкомиссия также представила свои предварительные соображения по поводу нерешенных вопросов Подкомиссии. The Subcommission also presented its preliminary considerations on outstanding matters of the submission.
После заполнения вакантной должности в 2001 году начнется работа над рядом нерешенных вопросов. Several pending issues will be attended to once a vacant post is filled in 2001.
Несмотря на принимаемые меры, есть ряд нерешенных вопросов и проблем в работе по организации всеобуча. Despite the measures taken, there are a number of unresolved issues and problems in the field of universal education.
Среди нерешенных вопросов, затронутых в резолюции 58/316, остается вопрос документации, в частности ее объема. Among the outstanding matters raised in resolution 58/316 is the issue of documentation, in particular the volume of documentation.
оперативное и надлежащее урегулирование всех нерешенных вопросов выполнения принятых решений в соответствии с пунктом 12 Дохинской декларации министров; The expeditious and appropriate solution of outstanding implementation issues, consistent with paragraph 12 of the Doha Ministerial Declaration;
Кроме того, подкомиссия представила свои предварительные соображения, касающиеся западного района и нерешенных вопросов в восточном и южном районах. The Subcommission also presented its preliminary considerations on matters relating to the western region and outstanding matters relating to the eastern and southern regions.
Во-первых, соглашение оставляет несколько важных нерешенных вопросов, например, какие реформы должна сделать Греция для получения различной финансовой помощи. First off, the agreement leaves several important issues unresolved, such as what reform measures Greece must adopt in order to get various aid payments.
[Совет проведет следующее заседание в рамках своей возобновленной основной сессии (в целях рассмотрения всех нерешенных вопросов) в пятницу, 25 октября 2002 года. [The Council will hold the next meeting of its resumed substantive session (to take up all outstanding matters) on Friday, 25 October 2002.
В ходе этапа заседаний на рабочем уровне пять сессионных рабочих групп, в состав которых вошли члены и председатели целевых групп, продолжили обсуждение нерешенных вопросов. During the working-level segment, five in-session working groups composed of members of the task forces and their Chairs continued discussion of the issues unresolved thus far.
Экономический и Социальный Совет проведет следующее заседание в рамках своей возобновленной сессии 2002 года (для рассмотрения всех нерешенных вопросов) в пятницу, 25 октября 2002 года. The Economic and Social Council will hold its next meeting of its resumed substantive session of 2002 (to take up all outstanding matters) on Friday, 25 October 2002.
Необходим перечень нерешенных вопросов, поскольку ЮНМОВИК поручено ими заниматься, и поэтому эти вопросы следует иметь в виду при планировании будущих инспекций и деятельности по наблюдению. The list of unresolved issues is needed as UNMOVIC is directed to address them and the issues must thus be kept in mind in the planning of future inspections and monitoring.
Часто население не имеет возможности значительно регулировать расходы энергии в своих жилищах из-за недостатков организационной структуры, нерешенных вопросов прав собственности или отсутствия соответствующей инфраструктуры. It is often impossible for households to control significantly their energy usage because of a deficient institutional framework, unresolved property rights issues or failing infrastructure.
В отсутствие гтп, регламентирующих функционирование устройств освещения и световой сигнализации, рассматриваемые гтп должны позволять Договаривающимся сторонам сохранять свои нынешние предписания в отношении нерешенных вопросов первой категории. In the absence of a gtr regulating performance of lighting and light-signalling devices, this gtr must empower Contracting Parties to maintain their present requirements regarding the first category of undecided subjects.
Рабочий документ упомянутой группы по внутреннему регулированию должен послужить основой для обсуждения; при этом остается ряд нерешенных вопросов (например, в отношении необходимости, технических стандартов, квалификационных требований и прозрачности). The WPDR's working paper is intended to serve as a basis for discussions; so far, important sticking points remain (e.g. on issues related to necessity, technical standards, qualification requirements and transparency).
постановляет возобновить на своем следующем очередном совещании рассмотрение нерешенных вопросов в рамках процесса пересмотра данных, включенных в Реестр конкретных исключений, принятый Конференцией Сторон в решении СК-1/24; Decides to resume consideration of the unresolved issues in the review process for entries in the Register of Specific Exemptions, as adopted by the Conference in decision SC-1/24, at its next ordinary meeting;
В то время как Ху Цзиньтао, генеральный секретарь коммунистической партии и президент Китая, готовится посетить 20-го апреля Соединенные Штаты, отношения между Китаем и США омрачает множество нерешенных вопросов. As Hu Jintao, China’s Communist Party Secretary General and President, prepares to visit the US on April 20, myriad unresolved issues are disturbing Sino-US relations.
Особое внимание уделялось ряду нерешенных вопросов, которые были определены послом Чоудхури в его докладе Совету Безопасности от 16 февраля 2001 года и в отношении которых члены Рабочей группы не достигли консенсуса. Specific attention was paid to a number of pending issues, as identified by Ambassador Chowdhury in his report to the Security Council of 16 February 2001, on which consensus among members of the Working Group was not reached.
Группа придает большое значение обзору регулярной программы технического сотрудничества и Счета развития и ожидает, что Комитет уделит должное внимание рассмотрению остающихся нерешенных вопросов политики, которые связаны с эффективным осуществлением проектов и программ. The Group attached great importance to the review of the regular programme of technical assistance and the Development Account and expected the Committee to give appropriate attention to outstanding policy issues connected with the effective implementation of projects and programmes.
Он указал, что о результатах этой работы, которая была посвящена рассмотрению всех нерешенных вопросов, существовавших на тот момент времени, было сообщено Новой Зеландии в форме предварительных замечаний от 25 января 2008 года. He indicated that the results of its work, which dealt with all matters outstanding at that stage, were communicated to New Zealand in the form of preliminary considerations dated 25 January 2008.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.