Sentence examples of "несмотря на" in Russian with translation "for"

<>
Несмотря на всё его богатство, он несчастен. For all his wealth, he is unhappy.
По мне, это победа, несмотря на подробности. For me that's winning, regardless of all the details.
Я люблю её несмотря на её недостатки. I love her none the less for her faults.
Несмотря на это, у меня слабость к болтовне. I'm a fool for a chinwag, though.
Несмотря на все проблемы Балкан, одно не меняется. For all the uncertainties about the Balkans, one thing stays the same.
Это решение, несмотря на свою сложность, положительно сказалось на регионе. That solution, while complicated, is a good outcome for the region.
И несмотря на весь свой высокопарный стиль, СДС - это пустышка. And, for all its high-flown language, the UfM is an empty shell.
Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей. But for every gain we have made, enormous difficulties still remain.
У вас отличное настроение несмотря на то, что вас обосрали голуби. Well, you're in a good mood for a man covered in pigeon shit.
Несмотря на всю её суетность, во многом Мэйби была еще ребенком. Although for all her worldliness, Maeby was still a child in many ways.
И, несмотря на весь её шарм, в Дрю Берримор нет гламура. And Drew Barrymore, for all her wonderful charm, is not glamorous either.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе. Yet there is no reason for China to declare victory.
Несмотря на это перемена в вашем умонастроении уже действенна для окружающих. Although, the change in your mind already does something for other beings:
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно. But for all this generosity, an authoritarian government rules Ethiopia with virtual impunity.
Но несмотря на это, он не важничает и ведет себя весьма скромно. For all that, there’s little swagger in him; his manner is fairly laid-back.
Несмотря на все твое колдовство, ты как ребенок, пытающийся контролировать огромного слона. For all your sorcery, you are as a child trying to control a rogue elephant.
И все же несмотря на это ограничение, большинство разработчиков предпочитает использовать SDK. For most developers, the SDK option works best.
Но два создателя приложения остаются в тени, несмотря на все успехи и достижения. But the app’s two founders, for all their success, have remained in the shadows.
Несмотря на много хорошего, что есть в сайте, есть также и плохие вещи. I mean, for as much good that kind of comes out of this environment, there is plenty of bad.
Европейский Союз, несмотря на все бедствия евро, остается самой крупной экономикой в мире. The European Union, for all the woes of the euro, remains the largest economy in the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.