Sentence examples of "несогласии" in Russian with translation "dissent"
Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан.
With dissent suppressed, the authenticity of citizens’ loyalty becomes irrelevant.
Такая позиция и действия однозначно свидетельствуют о правильности моего несогласия в октябре 2004.
Such actions and attitudes amply justify my dissent of October 2004.
И, возможно, увеличивающиеся голоса несогласия с HFT стимулируются страхом перед машинами, делающими человеческую работу.
And perhaps the growing voices of dissent over HFT is spurred on by a fear of machines doing human work.
Не только законы, делающие преступным ранее легальное несогласие, организацию и новости, дублируются в развитых демократических странах:
Not only are laws criminalizing previously legal dissent, organizing, and reporting being replicated in advanced democracies;
Не могут они и служить для своих студентов примером фундаментальных научных ценностей интеллектуальной автономии и открытого несогласия.
Nor can they exemplify to their students the fundamental scientific values of intellectual autonomy and open dissent.
Но несогласие Вебера обнаружило возможность того, что маленькие страны могут выиграть голосование против средних и крупных стран-членов.
But Weber's dissent opens up the possibility that small countries could vote down the center and the large members.
Буш не делает никакую скидку на возможность того, что он может быть не прав, и он не терпит несогласия.
Bush makes no allowance for the possibility that he may be wrong, and he tolerates no dissent.
В зависимости от итога мир станет больше напоминать либо Китай (открыт для бизнеса, но закрыт для несогласия), либо Данию.
Depending on the outcome, the world will come to look either more like China - open for business, but closed for dissent - or more like Denmark.
Он возглавляет один из самых деспотических режимов в мире, в котором нет претензий на выборах, и где несогласие немедленно уничтожается.
He heads one of the world's most oppressive regimes, where there is no pretense at elections and where dissent is instantly crushed.
Несогласие исходит не только с улиц, но и из религиозного учреждения Ваххаби, давнего союзника аль-Саудов и источника их власти.
Dissent comes not only from the street, but also from the Wahhabi religious establishment, the al-Sauds' longstanding ally and source of their legitimacy.
Внезапно находится механизм для участия, контроля, несогласия (возможно, ограниченного) и введения инновационных стратегий, который старается узаконить изменения внутри традиционного контекста.
Suddenly, there exists a mechanism for participation, control, dissent (limited as it may be) and the introduction of innovative strategies that seek to legitimize change within a traditional context.
По-видимому, во всем мире, стены смыкаются в пространстве, когда людям необходимо собраться, объединиться, свободно высказать свое мнение и выразить свое несогласие.
All around the world, it seems, the walls are closing in on the space that people need to assemble, associate, express themselves freely, and register dissent.
В этот переходной период, несогласие со стороны человека с репутацией Ли было бы именно тем дестабилизирующим воздействием, которого так опасаются китайские власти.
In this moment of transition, dissent from someone of Li’s standing could have precisely the kind of destabilizing impact that China’s leaders fear.
Во-первых, мир нуждается в более жестком международном управлении перемещения людей и денег, а также в меньших ограничениях свободы слова, объединения и несогласия.
First, the world needs stronger international governance of the movement of people and money, and fewer restrictions on speech, association, and dissent.
Многие высокопоставленные чиновники ощущают себя почти что в осадном положении и опасаются, что раздувание пламени несогласия среди избирателей может отклонить европейское единство от намеченного курса.
There is an almost embattled culture among many senior officials, who fear that fanning the flames of dissent among Europe’s voters could one day knock European unity off course.
Специальный докладчик обеспокоен сообщениями об арестах монахов и послушников за их участие, действительное или предполагаемое, в ненасильственных акциях проявления несогласия с военным режимом или оппозиции ему.
The Special Rapporteur is concerned by reports of the arrest of monks and novices for their involvement, real or perceived, in the non-violent expression of dissent or opposition to the military regime.
В странах Запада, – современная цивилизация которого выросла из религиозного несогласия, вначале встреченного насилием со стороны инквизиции и поборников контрреформации, – должны совершенно ясно понимать, насколько это важно.
The importance of this should be abundantly clear to Westerners, whose modern civilization grew out of religious dissent that was initially met by the violence of the Inquisition and the Counter-Reformation.
Под руководством правительства, не допускающего ни малейшего несогласия или сомнения по отношению к собственной власти, жители Сингапура остаются наедине с системой, стимулирующей экономический рост за счет простых граждан.
Under a government that brooks no dissent or challenge to its authority, Singaporeans are left with a system that encourages economic growth at the common citizens’ expense.
Эти изменения нельзя повернуть вспять: каждый член FOMC имеет твердые убеждения о том, в каком направлении должна вестись денежно-кредитная политика, и каждый готов выразить несогласие, когда это необходимо.
This transformation cannot be reversed: each FOMC member holds strong views about which direction monetary policy should take, and each is willing to dissent when needed.
ФРС не ведет реестр голосований, но случаи несогласия с важными решениями специально отмечаются (таких почти не было, когда председателем ФРС был Алан Гринспен, но затем они стали обычным явлением).
The Fed does not keep a voting record, but “dissents” from its major decisions are noted (these were almost unheard of when Alan Greenspan was Chairman, but have since become more common).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert