Sentence examples of "несостоятельность" in Russian
В значительной степени – это несостоятельность проводимой политики.
To a large extent, this is a failure of policy.
Этот без пяти минут провал подчеркнул несостоятельность докризисной политики.
That near miss highlighted the unsustainability of pre-crisis policies.
Тактика ожидания, пока события в Европе заставят действовать, доказала свою несостоятельность.
To wait until events in Europe force them into line has turned out to be a bad strategy.
Кейнс подчеркивал несостоятельность ожиданий, на которых основывается экономическая деятельность децентрализованных рынков.
Keynes emphasized the flimsiness of the expectations on which economic activity in decentralized markets is based.
Некоторые утверждают, что война в Ираке доказала несостоятельность и бесполезность ООН.
Some have suggested that the Iraq war proved the UN's irrelevance.
Позвольте вам это объяснить - вот простой факт, объясняющий некоторую несостоятельность теории формы.
So let me explain to you why - a very simple fact that tells you why this shape theory really does not work very well.
Федеральный банк не пал жертвой заговора Южной Европы; скорее, он доказал собственную несостоятельность.
The Bundesbank did not fall victim to a sinister southern European conspiracy; rather, it rendered itself irrelevant.
Весьма просто, в тяжелой участи жертв виновата именно несостоятельность власти закона на Филиппинах.
Quite simply, it is a root failure of the rule of law in the Philippines that is to blame for the plight of the victims.
Эта несостоятельность не означает того, что новый вид расизма – «исламофобия» – идет уже полным ходом.
This failure does not mean that a new kind of racism – “Islamophobia” – is on the march.
История редко ставила более точный эксперимент, чтобы проверить истинность политической теории - и доказать ее несостоятельность.
Rarely, has history provided a more precise controlled experiment to test a political proposition - and prove it false.
События в Ираке демонстрируют несостоятельность демократических процессов на международном уровне и, следовательно, необходимость их укрепления.
The events in Iraq demonstrate the failure of democratic processes at the international level – and the need to strengthen them.
Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней: работников, фирм, профсоюзов, страховых компаний и правительства.
In short, there are psychological and moral failures at all levels – individuals, firms, unions, insurance companies, and governments.
Несостоятельность этих двух почтенных, но уже устаревших направлений открывает двери новому популизму, основанному на анти-глобализационных настроениях.
The bankruptcy of these two respectable but now out-moded positions opens the door for a new populism, based on an anti-globalization groundswell.
К лету 2006 года, отмеченного войной в Ливане и повторной оккупацией сектора Газы, несостоятельность одностороннего подхода была очевидна.
By the summer of 2006, with the Lebanon war and Israel's reoccupation of the Gaza strip, the failure of unilateralism was clear.
Дерек Лал утверждает, что нерешительность господина Коидзуми не является лишь личной чертой, но отражает несостоятельность японской политической системы.
Mr. Koizumi's timidity is not personal but, says Deepak Lal, reflects the stifling irresponsibility of Japan's political structures.
Такого рода несостоятельность была вовсе не каким-то загадочным воплощением восточного варварства, она была предсказуемым результатом советской экономической политики.
This sort of inefficiency wasn’t some mysterious manifestation of eastern barbarism, it was an entirely predictable result of Soviet economic policy.
Не следует вставать на сторону тех сил, которые продемонстрировали свою несостоятельность и тем самым открыли дорогу в мир неопределенности.
Do not side with a power that has demonstrated its limitations and thereby effectively open the door to a world of uncertainty.
Это отражает точку зрения, что несостоятельность государства и геноцид может привести к дестабилизирующим потокам беженцев и создать условия для распространения терроризма.
This reflects not simply scruples, but a view that state failure and genocide can lead to destabilizing refugee flows and create openings for terrorists to take root.
Но в недавно опубликованном докладе Глобальной комиссии по экономике и климату "Экономика нового климата: лучшее развитие ? лучший климат" доказывается несостоятельность этого обоснования.
But a recent report, “The New Climate Economy: Better Growth, Better Climate” released by the Global Commission on the Economy and Climate, refutes this reasoning.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert