Sentence examples of "несостоятельны" in Russian with translation "untenable"
Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны.
Although Hamdan recognizes the legitimacy of confining enemy combatants until the end of hostilities, doing so is untenable.
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным.
Whatever the eventual outcome, the status quo is untenable.
Идея сотрудничества в областях, представляющих интерес только для Китая, пренебрегая существенными проблемами Индии, является несостоятельной даже в краткосрочной перспективе.
The idea of collaboration only in areas of interest to China while neglecting issues of substance to India is untenable, even in the short term.
Германия, признавая, что дублинская система несостоятельна, теперь решила обработать все заявления о предоставлении убежища от сирийцев, независимо от того, где они пересекли границу ЕС.
Germany, recognizing that the Dublin system is untenable, has now decided to process all asylum applications from Syrians, regardless of where they crossed into the EU.
Экономическая политика Франции на данный момент является несостоятельной, а это означает, что обе основные детерминанты этой политики ? ЕВС и подход Олланда ? должны радикально измениться.
France’s economic policies are untenable, meaning that both of the main determinants of those policies, the EMU and Hollande’s approach, must change radically.
Бесстрастный капитал теперь игнорирует обманчивые сигналы рынка, и ликвидация несостоятельных неправильных инвестиций просачивается через систему по мере того, как начинают превалировать непреложные временные предпочтения.
Impassive capital now ignores deceptive market signals, and the liquidation of untenable mal-investment percolates through the system as immutable time preferences prevail.
Будучи "загнанным в тупик", Израиль может попытаться освободиться от несостоятельного положения на международной арене в одностороннем порядке, уйдя с Западного берега до своей "стены безопасности".
If pushed to the wall, Israel might try to extricate itself from an internationally untenable position by unilaterally disengaging from the West Bank up to its "security fence."
Тем не менее, просто сидеть и смотреть за тем, как их валюты вращаются по кругу в зависимости от скачков капитала ? это политически и экономически несостоятельное решение.
Yet simply sitting back and watching their currencies gyrate as capital races in and out is both economically and politically untenable.
В противном случае, не только европейские глобальные политические амбиции окажутся несостоятельными, но и их союзники по ту сторону Атлантики потеряют терпение от отказа европейцев взять на себя свою долю бремени обеспечения безопасности.
Otherwise, not only will Europe's global political ambitions become untenable, but its allies on the other side of the Atlantic will lose patience with Europeans' refusal to shoulder their share of the security burden.
Когда Израиль начал длинную кампанию бомбардировок Ливана в прошлом месяце, это создало такое большое количество жертв среди гражданского населения, что ранняя критика Хезболлы Египтом, Иорданией и Саудовской Аравией в арабской политике стала несостоятельной.
When Israel launched a lengthy bombing campaign in Lebanon last month, it created so many civilian casualties that the early criticisms of Hezbollah by Egypt, Jordan, and Saudi Arabia became untenable in Arab politics.
Выбранный сегодня подход является абсолютно несостоятельным, поскольку экономика растёт, и повышение спроса на энергоресурсы в предстоящие десятилетия будут неминуемо приводить к постепенному увеличению выбросов загрязняющих веществ в воздух, быстрому росту концентрации твёрдых частиц и озона.
With economic growth and rising energy demand set to fuel a steady rise in emissions of air pollutants and rapidly rising concentrations of particulate matter (PM) and ozone in the coming decades, this approach is untenable.
Но такая политика кажется политически несостоятельной в краткосрочной перспективе, несмотря на то, что по оценкам Всемирного Банка соответствующее завершение текущего торгового раунда под эгидой Всемирной Торговой Организации могло бы принести развивающимся странам 350 миллиардов долларов в год к 2015 году.
But such policies seem politically untenable in the short term, even though – according to the World Bank’s estimation – an appropriate conclusion of the current trade round under the auspices of the World Trade Organization could contribute $350 billion a year to developing countries by 2015.
Если это не изменится, всегда будет существовать риск того, что более слабые члены будут накапливать неустойчивые долги, заставляя более сильных членов выбирать между предоставлением политически несостоятельных трансфертов и предоставлением членам возможности выхода, создавая нестабильность, которая могла бы развалить весь проект.
Unless this changes, there will always be the risk that weaker members will accumulate unsustainable debts, forcing stronger members to choose between providing politically untenable transfers and allowing members to exit, creating instability that could bring down the entire project.
А европейские официальные лица вместо того, чтобы декларировать победу, как они попытались сделать в июньском заявлении министров финансов еврозоны, должны отнестись к этому компромиссу как к очередному шагу на пути к смягчению своей всё более несостоятельной позиции по вопросу греческого долга.
And, rather than declare victory, as they were inclined to do in a mid-June statement by eurozone finance ministers, European officials should treat this compromise as the next step in softening its increasingly untenable stance on Greek debt.
Не зная о больших "деиндустриализационных" дебатах в Великобритании 1960-х годов, два преподавателя из Беркли, Стивен Коэн и Джон Зисман, начали похожие споры в США в 1987 году, написав книгу "Главное - это производство", в которой утверждалось, что без производителей сектор услуг несостоятелен.
Ignorant of the extensive "deindustrialization" debate in 1960's Great Britain, two Berkeley academics, Stephen Cohen and John Zysman, started a similar debate in the US in 1987 with their book Manufacturing Matters, which claimed that, without manufactures, a viable service sector is untenable.
Проделки Америки в Ираке, а также ее истощение в качестве мировой державы и нежелание поддерживать свой предыдущий уровень поддержки этому региону оказали давление на структуру Сайкс-Пико и сделали ее несостоятельной, потому что никакой другой внешней силы для этой работы не существует.
America’s misadventure in Iraq, its exhaustion as a world power, and its unwillingness to maintain its previous level of commitment to the region have rendered the Sykes-Picot structure untenable, because no other external force for order is available.
После того, как официальные заявления США об оружии массового уничтожения и связи с террористическими нападениями 11 сентября 2001 года оказались несостоятельными, Буш все больше стал делать упор на то, что американское вторжение было оправдано свержением тирана Саддама Хуссейна и тем самым, освобождением иракского народа.
After official US claims about weapons of mass destruction and about a connection to the terrorist attacks of September 11, 2001, became untenable, Bush increasingly emphasized the argument that America's invasion was justified to remove a tyrant, Saddam Hussein, and thus to free the Iraqi people.
Поскольку правовой режим в ряде государств уже предусматривает императивный характер ответственности за задержку со стороны перевозчика, будь то на основании Гамбургских правил или в силу национального законодательства, было высказано мнение, что поддержка установленного в проекте конвенции режима, не предусматривающего императивного характера ответственности за задержку со стороны перевозчика, поставит эти государства в политически несостоятельные условия.
Since the legal regime in a number of jurisdictions already set out mandatory liability on the part of the carrier for delay, whether by way of the Hamburg Rules or through national law, it was suggested that now subscribing to a regime such as that of the draft convention where there was no mandatory liability for delay on the part of the carrier would place those States in a politically untenable situation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert