Sentence examples of "нестабильным" in Russian

<>
Translations: all275 unstable237 other translations38
Уровень занятости становится все более нестабильным. Employment is increasingly precariousness.
Второй момент. Трамп оказался психологически нестабильным человеком. The second point is that Trump has revealed his psychological instability.
Действительно, с тех пор поведение Северной Кореи стало еще более нестабильным. Indeed, North Korea’s behavior has since become even more volatile.
Процесс дистилляции - это отделение двух веществ, подвергая их различным нестабильным состояниям. You know, the process of distillation is the separating of two substances by pushing them into their different volatile states.
Напряжение и сепаратизм усиливаются на Северном Кавказе, делая весь этот регион еще более нестабильным. Instability and separatism are growing in the northern Caucasus, making the broader region more volatile.
Это не был средний класс по образцу Северной Атлантики, и статус его членов является нестабильным и обратимым; This was not a middle class modeled on North Atlantic precedents, and its members' status is precarious and reversible;
Число требований по безработице продолжает оставаться нестабильным, что говорит нам о проблемах с сезонной корректировкой, чем с рынком труда. Jobless claims continued to be volatile, which tells us more about problems with the seasonal adjustment than it does about the labor market.
Представительница отметила, что положение в области труда и занятости в Бразилии является весьма нестабильным, поскольку уровень безработицы весьма высок. The representative stated that the situation of work and employment in Brazil was quite precarious, with a high unemployment rate.
Если люди чувствуют, что их поглотил кризис, и считают будущее хрупким и нестабильным, они вряд ли захотят согласиться с неопределенностью. If people feel engulfed by crises, and view the future as fragile and precarious, they will be reluctant to embrace uncertainty.
Однако, учитывая тенденции развития условий торговли в Китае, экономический рост без увеличения потребления на внутреннем рынке будет в долгосрочной перспективе нестабильным. High domestic investment may for the time being prevent "surplus savings" from creating too much upward pressure on the external balance, but, given trends in China's terms of trade, growth without an increase in domestic consumption is unsustainable over the long run.
Экономическое положение продолжает оставаться весьма нестабильным в силу недиверсифицированности экономики, ее неконкурентоспособности, весьма высокой стоимости факторов производства и чрезвычайной узости внутреннего рынка. The economy remains very fragile due to the absence of diversification, the lack of competitiveness, very high factor costs and the very limited domestic market.
К сожалению, похоже, что Ирак по-прежнему останется основной причиной сохранения высоких цен на нефть, благодаря нестабильным поставкам нефти на мировой рынок. Unfortunately, Iraq appears set to continue to be a major source of high oil prices, owing to highly erratic output.
Если не бороться с ней эффективными методами, официальная коррупция приведёт к фатальным последствиям для Афганистана и сделает дальнейшее оказание международной помощи нестабильным, а будущие успехи - невозможными. Unless adequately addressed, official corruption will fatally undermine conditions in Afghanistan and make the continuation of international support unsustainable and success impossible.
Если послевоенная система безопасности и экономические механизмы Европы перестанут работать или вообще развалятся, что сейчас кажется вероятным, тогда фундамент, на который опирается свободная Европа, станет нестабильным. If Europe’s post-war security and economic arrangements falter or break down, as now seems likely, the foundation on which a free Europe has rested will become unsound.
Ядерное оружие, его компоненты и материалы в регионе, который и без того является нестабильным и жестоким и который определяет мировые цены на нефть, - это ужасающий сценарий. Nuclear weapons, components, and materials in a region that is already volatile and violent, and that determines the world's oil prices, is an appalling scenario.
Если бы одному из государств-членов позволили стать банкротом, это создало бы спекулятивное давление на другие правительства ЕВС с нестабильным финансовым положением или ограниченным внутренним рынком облигаций. Letting one member fail would create speculative pressure on other EMU governments with weak fiscal positions or shallow domestic bond markets.
В 1970-е годы президент США Ричард Никсон поручил госсекретарю Генри Киссинджеру убедить лидеров враждебных коммунистических стран в том, что он может быть нестабильным и непредсказуемым, особенно в состоянии стресса. In the 1970s, US President Richard Nixon instructed Secretary of State Henry Kissinger to convince the leaders of hostile communist countries that he could be erratic and volatile, particularly when under pressure.
В глобальных финансовых потрясениях, наподобие недавнего нашего кризиса, потоки капитала сдвигаются внезапно и резко, в результате чего возникают проблемы с кредитами, финансированием, балансом платежей, а также нестабильным курсом обмена валюты. In a global financial upheaval like our most recent one, capital flows shift abruptly and dramatically, causing credit, financing, and balance-of-payments problems, as well as volatile exchange rates.
Международное положение сегодня характеризуется более сложным, многообразным и нестабильным характером, привносит проблемы и конфликты, постоянно фигурирующие в международной повестке дня, также возникают новые вызовы и угрозы, которые носят транснациональный характер. The international situation today is more complex, multifaceted and uncertain, blending problems and conflicts that have become permanent fixtures on the international agenda, and there are new challenges and threats that transcend national borders.
Это не был средний класс по образцу Северной Атлантики, и статус его членов является нестабильным и обратимым; более того, их уровень жизни значительно ниже, чем у их коллег в более богатых странах. This was not a middle class modeled on North Atlantic precedents, and its members’ status is precarious and reversible; moreover, their standard of living is well below that of their counterparts in wealthier countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.