Sentence examples of "несущие" in Russian

<>
устройство для передвижения (лыжи, колеса, гусеницы, винты Архимеда, несущие пластины, водная подушка), контактирующее с морским дном; Running gear (skis, wheels, caterpillars, Archimedes screws, bearing plates, water cushion, etc.) which contacts the seabed;
Фермеры, несущие черепа по улицам Индии, уже являются весьма дурным знаком. It is bad enough to see farmers carrying skulls through the streets of India.
Поскольку многие страны признали сексуальное и репродуктивное здоровье и сексуальные и репродуктивные права населения, подписав международные соглашения и декларации, правительства, несущие основную ответственность, можно признать ответственными за реализацию прав, и их можно использовать для преодоления этих проблем. As many countries have recognized the sexual and reproductive health and rights of people by signing on to international treaties and declarations, governments- as primary duty bearers- can be held accountable to realize the rights and can be used to overcome these challenges.
Стойки кузова, крыша, дверные проемы, они все несущие, и изменение в чем-либо превращается в кошмар. The pillars, the roof, the doorframes, they're all load-bearing, so changing anything is a nightmare.
Мачты, несущие эти огни, должны располагаться по продольной оси судна, на котором они находятся3; The masts carrying these lights shall be in the longitudinal axis of the vessel in which they are carried;
С учетом баланса возможностей полицейские были определены как лица, несущие ответственность, включая ответственность по линии ответственности начальника, за это нападение. On a balance of probability, members of the police forces have been identified as bearing responsibility, including command responsibility, for the attack.
Они твои матери, несущие смерть во внутренностях и ты кормилец собственных матерей, питающий их смертью. They're your mothers carrying death in their intestines and you are wet nurses to your own mothers, feeding them with death.
Меня привело сюда ощущение и знание того, что мы, женщины, идём вперёд как глашатаи этого сообщения, как несущие на себе бремя вынашивания и рождения детей, как основной голос в домашнем бюджете, поэтому именно мы распространим исследования Тирона и других учёных по всему миру. And it's my feeling and it's my urging being here to know that, as we women move forward as the communicators of this, but also as the ones who carry that burden of carrying the children, bearing the children, we hold most of the buying power in the household, is that it's going to be us moving forward to carry the work of Tyrone and other scientists around the world.
Суда и составы, несущие сигнализацию, предусмотренную в пункте 1 статьи 3.14, не должны шлюзоваться с пассажирскими судами. Vessels and convoys carrying the marking referred to in article 3.14, paragraph 1, shall not be locked with passenger vessels.”
Согласно статье 118 данного Кодекса в том случае, если обвиняемый или лица, несущие материальную ответственность за его деяния, не располагают необходимыми средствами для возмещения вреда, вред может быть возмещен по распоряжению суда за счет средств, выделяемых государством на эти цели, в случаях, предусмотренных Законом. According to article 118 of the Code, where the defendant or persons bearing material liability for his or her acts do not have funds to compensate for the damage, the damage may be compensated on court order by making an advance payment from the funds earmarked by the State for that purpose in the cases provided by law.
Кроме случаев, специально определенных УФН, ваша компания может проводить только операции с маржой или операции, несущие непредвиденные обязательства, если они проходят по правилам признанной и обозначенной инвестиционной биржи. Save as specifically provided by the FCA, your firm may only carry out margined or contingent liability transactions with or for you if they are traded on or under the rules of a recognised or designated investment exchange.
Согласие принять бывшего президента Тейлора, если он будет осужден и если этого потребуют обстоятельства, для исполнения приговора в Соединенном Королевстве является убедительным свидетельством нашей готовности бороться с безнаказанностью, содействуя тому, чтобы лица, несущие наиболее тяжкую ответственность за совершение военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида, предстали перед законом. Agreeing to allow former President Taylor, if convicted and should circumstances require, to serve his sentence in the United Kingdom sends a strong signal of our willingness to combat impunity by assisting in bringing those who bear the greatest responsibility for war crimes, crimes against humanity and genocide to justice.
Комитет с удовлетворением отмечает ту работу, которую проделали различные министерства и ведомства исполнительной власти государства-участника, несущие ответственность за ликвидацию расовой дискриминации, включая Отдел гражданских прав министерства юстиции США, Комиссию по соблюдению равноправия при трудоустройстве (EEOC) и Министерство жилищного строительства и городского развития (HUD). The Committee notes with satisfaction the work carried out by the various executive departments and agencies of the State party which have responsibilities in the field of the elimination of racial discrimination, including the Civil Rights Division of the U.S. Department of Justice, the Equal Employment Opportunity Commission (EEOC) and the Department of Housing and Urban Development (HUD).
Опоры и сигнальные щиты береговых знаков в зависимости от конкретных условий их эксплуатации, района (места) установки должны быть рассчитаны на прочность в результате воздействия ветровых нагрузок, снега, обледенения в соответствии со строительными нормами и правилами (далее- СНиП) на проектирование сооружений, а несущие части и сигнальные фигуры плавучих знаков, кроме того,- на прочность в результате нагрузок и воздействия волн. Depending on the specific conditions of operation and the place of installation, the supports and signal boards of signs on the bank must be designed for strength to resist the action of wind, snow and ice formation in accordance with the Construction Norms and Rules for the design of structures, while the bearing parts and marks on floating signs must in addition be designed for strength to resist the force and action of waves.
Многие делегации высказывают мнение, что основные обязательства в будущем договоре по космическому пространству должно быть «не размещать на орбите вокруг земли никакие объекты, несущие любые виды оружия, не устанавливать такое оружие на космических телах и не развертывать такое оружие в космическом пространстве любым другим способом». Many delegations are of the view that, the core obligations of the future legal instrument on outer space should be " not to place in orbit around Earth any objects carrying any kinds of weapons, not to install such weapons on celestial bodies, or not to station such weapons in outer space in any other manner ".
То, что лица, несущие ответственность за геноцид против сербов в Хорватии во время операций «Вспышка» и «Шторм», а также в Боснии и Герцеговине во время гражданской войны, не подвергаются судебному преследованию и аресту, создает преднамеренную предпосылку к совершению новых преступлений против сербов, демонстрируя, что эти преступления могут совершаться безнаказанно. The absence of prosecution and arrest of persons responsible for the genocide against the Serbs in Croatia during operations “Flash” and “Storm”, as well as in Bosnia and Herzegovina at the time of civil war, is deliberate encouragement to new crimes against Serbs since it demonstrates that they can be carried out with impunity.
Китай, безусловно, несет определенную ответственность. China certainly bears some responsibility.
Мы несем ее в себе. We carry that in us.
Оконджо-Ивеала несет знания инсайдера института. Okonjo-Iweala brings an insider's knowledge of the institution.
ActivTrades не несет ответственности за любые потери, убытки, траты, которые могут быть результатом ошибок, совершенных любым провайдером услуг третьей стороны при выдаче такого приказа ActivTrades. ActivTrades shall not be responsible for any losses, damages, or costs that may result from errors made by any third party service provider in delivering such Order to ActivTrades.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.