Sentence examples of "несущий" in Russian
«Медведь» — натовское название советского самолета конструктора Туполева Ту-95. Это крупный стратегический бомбардировщик, иногда несущий на борту ракеты, но в основном используемый для радиоэлектронного наблюдения.
“Bear” is NATO’s designation for the Soviet Tupolev Tu-95, a large strategic bomber, sometimes armed with missiles but primarily used for electronic surveillance.
Он выглядит как миллионер, несущий сумку, полную денег.
He looks like a millionaire carrying a bag full of money.
Ну, например, герой - народный герой - несущий свет.
You know, hero - people's hero - bringing this important light.
Сегодняшнее заседание — еще одно свидетельство того, насколько глубоко Совет Безопасности, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций несущий главную ответственность за поддержание мира и безопасности на планете, заинтересован в мирном и стабильном, едином и нейтральном, гармонично развивающемся Афганистане, мужественный народ которого постепенно возвращается к жизни после нескольких лет правления антинародного режима движения «Талибан».
Today's meeting is further testimony of the extent to which the Security Council — which under the Charter of the United Nations bears the primary responsibility for the maintenance of international peace and security — is interested in a peaceful, stable, united, neutral and harmoniously developing Afghanistan, a country whose valiant people are gradually coming to life after many years of governance under the anti-popular Taliban regime.
Кроме того, космический аппарат, несущий данное оружие, может не выйти в космос, и ядерная боеголовка может упасть (или даже взорваться) где-нибудь на Земле.
In addition, the space vehicle carrying the weapon might malfunction, and the nuclear warhead could land (and perhaps detonate) somewhere on Earth.
Группа ОИК, подчеркивая необходимость недопущения дальнейшего ухудшения ситуации в регионе, призывает Совет Безопасности как орган, несущий ответственность за поддержание международного мира и безопасности, незамедлительно и в срочном порядке принять меры с целью положить конец посягательствам и нарушениям Израиля в отношении священной мечети Аль-Акса и Аль-Кудс аш-Шарифа и обеспечить уважение Израилем резолюций Совета и норм международного права, особенно международного гуманитарного права.
The OIC Group, emphasizing the need to prevent further escalation in the situation in the region, calls upon the Security Council, as the body responsible for maintaining international peace and security, to take immediate and urgent action in order to bring an end to Israeli intransigence and violations against the blessed Al-Aqsa Mosque and Al-Quds Al-Shareef, and to guarantee Israel's respect for the Council's resolutions and for international law, particularly international humanitarian law.
Оконджо-Ивеала несет знания инсайдера института.
Okonjo-Iweala brings an insider's knowledge of the institution.
ActivTrades не несет ответственности за любые потери, убытки, траты, которые могут быть результатом ошибок, совершенных любым провайдером услуг третьей стороны при выдаче такого приказа ActivTrades.
ActivTrades shall not be responsible for any losses, damages, or costs that may result from errors made by any third party service provider in delivering such Order to ActivTrades.
Со времени национальных съездов двух основных партий в июле каждый кандидат то добивался успехов, то нес потери.
Since the two major parties’ national conventions in July, each candidate has alternately made gains and suffered losses.
способны нести экономический риск при инвестировании,
are able to bear the economic risk of the investment,
В статье 10.3.2 (iii) предусматривается, что в определенных обстоятельствах перевозчик может не нести ответственности перед держателем коносамента за несдачу груза против возврата такого документа.
Article 10.3.2 (iii) provides that the carrier may, in certain circumstances, not be responsible to a bill of lading holder for failure to deliver against surrender of the document.
Акционеры зачастую были вынуждены нести убытки или даже уходить из банков, но держатели облигаций почти всегда спасались благодаря притоку правительственных средств.
Shareholders were often required to suffer losses or were even wiped out, but bondholders were generally saved by the government's infusion of cash.
Сомневаюсь, что он несёт Доннеру пирог с напильником.
I doubt he's bringing Donner a cake with a file in it.
В ней устанавливается принцип, согласно которому распоряжающаяся сторона (которой в таких ситуациях часто будет грузоотправитель по договору) несет обязательство обеспечить, чтобы перевозчик был в состоянии сдать груз.
It sets out the principle that it is the obligation of the controlling party (which in these situations often will be the shipper) to secure that the carrier is able to deliver the goods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert