Sentence examples of "несчастья" in Russian

<>
Такие разговоры лишь приумножают несчастья евро. Such talk only adds to the euro's woes.
Что вы не верите в несчастья? What, you don't believe in jinxes?
Я всегда видел, что несчастья случаются тогда, когда они должны случиться. I have always seen mishaps fall in their own time where they had to fall.
Поэтому целью психоаналитической терапии, согласно Фрейду, является добиться "ощущения обыкновенного уровня несчастья". So the ultimate goal of psychoanalytic psychotherapy was really what Freud called ordinary misery.
Трагедия - это слово символизирует не только страдания, боль и несчастья, но и невозможность искупления вины. Tragedy: the word signifies not only suffering and distress, but the impossibility of redemption.
"Главным источником несчастья и расстройств человеческой жизни является переоценка разницы между одной необратимой ситуацией и другой. "The great source of both the misery and disorders of human life seems to arise from overrating the difference between one permanent situation and another .
Несчастья Европы начались не по чьему-то злому умыслу, скорее всего, причина кроется в отсутствии последовательной политики. Europe's tragedy is not the result of an evil plot, but stems, rather, from a lack of coherent policies.
Модель Фрейда предполагает движение вдоль единой линии: чем меньше несчастья, тем больше счастья. Но это не так. The Freudian model is really one continuum that, as you get less miserable, you get happier.
То количество жестокости, свидетелем которой был этот путь, несчастья и страдания, жертвами которых стали многие, трудно себе представить. The inhumanity which this trail has been witness to, the heartbreak and suffering which so many have undergone, cannot be imagined.
Кроме того, несчастья в сфере здравоохранения и торговля наркотиками и людьми в Бирме все больше переносятся в южный Китай. Moreover, Burma’s public health woes and drug and human trafficking are increasingly being exported to southern China.
Разумеется, даже перед лицом этого несчастья мы не должны переставать надеяться на договоренности, достигнутые дипломатическим путем, однако реальные шансы с каждым днем уменьшаются. Of course, even in the face of this misery, we should not lose hope in agreements reached by diplomatic means; but, realistically, the chances are dwindling every day.
Хотя на телеэкранах мы каждый день видим изможденные лица голодающих, мы пока не проявили достаточно сердечного сострадания и щедрости, чтобы избавить их от этого несчастья. Although we daily see on our television screens the emaciated faces of the hungry, we are yet to be stirred with the compassion and generosity of heart needed to relieve their misery.
Широкие военные несчастья продолжают растягивать финансовые ресурсы страны, при этом затраты потенциально измеряются в многих триллионах долларов, согласно недавнему исследованию, проведенному Линдой Билмс и Джозефом Стиглицем. Far-flung military misadventures continue to stretch the country's fiscal resources, with costs potentially running into many trillions of dollars, according a recent study by Linda Bilmes and Joseph Stiglitz.
Она размышляла о своих друзьях и родных, которые работали в одержимых хаосом местах и в развивающихся странах, и думала, что же она может сделать для них ценного, что пригодилось бы им в случае несчастья, например, чтобы заплатить за то, чтобы пересечь границу или откупиться от бандита. And she was thinking about her friends and family who work in chaos-ridden places and developing countries, and she was thinking, what can I make that would be of value to them, in case something bad happens and they have to buy their way across the border or pay off a gunman?
С чувством определенного отвращения мы отмечаем в выводах группы, что несчастья, которые обрушились на народ Сьерра-Леоне, не связаны с законными политическими, социальными, экономическими или гуманитарными целями, преследуемыми силами повстанцев, а вызваны стремлением к самообогащению отдельных лиц и их друзей как внутри страны, так и за ее пределами за счет использования природных ресурсов страны и алмазов Сьерра-Леоне, в частности. It is not without a sense of revulsion that we note from the Panel's findings that the misery inflicted on the people of Sierra Leone is not really for a legitimate political, social, economic or humanitarian cause championed by the rebel forces, but actually for the self-enrichment of individuals and their friends, at home and elsewhere, utilizing the natural resources of the country and diamonds from Sierra Leone in particular.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.