Exemples d'utilisation de "нетрадиционное" en russe
Traductions:
tous162
unconventional152
nontraditional5
untraditional2
nonconventional1
autres traductions2
традиционное и нетрадиционное увеличение денежной массы;
conventional and unconventional monetary expansion;
Кроме того, люди часто забывают, что технологии развиваются, «нетрадиционное» становится «традиционными», а расширяющаяся «деконвенционализация» глобального предложения жидкого топлива продолжает набирать обороты.
And people often forget that as technologies evolve the "unconventional" becomes the "conventional," as a widening "de-conventionalization" of the global liquids supply continues to take hold.
В обеих странах были запрещены демонстрации; были закрыты культовые места; а сотни людей были задержаны и допрошены за то, что высказали нетрадиционное мнение.
In both countries, demonstrations have been banned; places of worship have been closed; and hundreds of people have been detained and interrogated for having voiced an unconventional opinion.
Кроме того, нетрадиционное смягчение является стратегией в чрезвычайной ситуации, а она уже миновала. Это означает, что ФРС остаётся без инструментов для борьбы с неизбежным следующим спадом и кризисом.
Moreover, because unconventional easing was a strategy designed for an emergency that no longer exists, it leaves the Fed with no ammunition to fight the inevitable next downturn and crisis.
Всё это время опасность была в том, что бесконечное, нетрадиционное монетарное смягчение не поможет перезапустить реальную экономику, а приведёт лишь к вливанию избыточной ликвидности на американский и глобальный финансовые рынки, способствуя появлению пузырей на рынках активов, безрассудному отношению к рискам и наступлению нового кризиса.
The danger all along has been that open-ended unconventional monetary easing would fail to achieve traction in the real economy, and would inject excess liquidity into US and global financial markets that could lead to asset bubbles, reckless risk taking, and the next crisis.
В этот момент глобальные высокопоставленные политики ударились в религию и начали использовать большую часть оружия из своих арсеналов: значительное облегчение фискальной политики; традиционное и нетрадиционное увеличение денежной массы; триллионы долларов на поддержку ликвидности, рекапитализация, гарантия и страхование, чтобы задержать ограничение ликвидности и кредита; и, в конечном итоге, широкомасштабная поддержка развивающихся экономик.
At that point, global policymakers got religion and started to use most of the weapons in their arsenal: vast fiscal-policy easing; conventional and unconventional monetary expansion; trillions of dollars in liquidity support, recapitalization, guarantees, and insurance to stem the liquidity and credit crunch; and, finally, massive support to emerging-market economies.
За последние годы получила развитие нетрадиционная медицина (мануальная, иглорефлексотерапия, народные целители и так далее), где 60 % работающих составляют женщины.
In recent years, nontraditional medicine has expanded (chiropractic, acupuncture, folk healers, etc.), and 60 % of those working in those areas are women.
В рамках нетрадиционного исследования рыб на раннем этапе жизни Hornung et al.
In an untraditional fish early life stage test, Hornung et al.
Учитывая новость о том, что скоро начнется программа покупки ABS (ценных бумаг, обеспеченных активами) от ЕЦБ, и продолжится, как минимум, два года, ЕЦБ полностью на стороне стимулирования и намерен расширить нетрадиционные меры кредитно-денежной политики, если будет необходимо, позже в этом году.
With news that the ECB’s ABS buying program will begin “soon” and last at least two years, the ECB remains in full stimulus mode and willing to expand its nonconventional monetary policy measures if needed later this year.
Эту двойную проблему можно смягчить только с помощью инновационного управления водными ресурсами и водосбережения, а также разработки нетрадиционных источников воды.
This double whammy can be mitigated only by innovative water management and conservation, and by developing nontraditional supply sources.
Предыдущие политические лидеры предпочитали откладывать их долгий ящик, однако уникальные, нетрадиционные лидерские качества Трампа и его стиль ведения переговоров могут позволить ему добиться прогресса там, где у его предшественников не получилось.
And while past political leaders have preferred to sweep them under the carpet, Trump’s unique, untraditional leadership and negotiating style could enable him to make progress where his predecessors did not.
Нетрадиционная денежно-кредитная политика ФРС была необходима для США.
The Fed’s unconventional monetary policies have been necessary for the US.
Несколько комиков, участвующих в фестивале в этом году, приобрели популярность нетрадиционным путем, например благодаря шоу на небольших телеканалах вроде Comedy Central, FX и Spike.
Several of the comedians participating in this year's festival came up through nontraditional channels, such as shows on smaller networks, like Comedy Central, FX, and Spike.
Все вместе, такие нетрадиционные политики рассматриваются как временное решение.
All along, such unconventional policies were viewed as a temporary fix.
Брэдли говорит, что работа CAR производит большое впечатление. Однако он отмечает, что американское правительство не всегда знает, как работать с таким «нетрадиционным источником» как CAR.
Bradley calls their work “really impressive,” but he also says the US government isn’t quite sure how to work with a “nontraditional actor” like CAR.
Трамп, также оказался нетрадиционным в своем выборе коммуникационных инструментов.
Trump also proved unconventional in his choice of communication instruments.
Операции с участием тайных агентов весьма характерны для русских: их осуществляет сектор «С» Службы внешней разведки, ответственный за «нетрадиционный» или «незаконный» шпионаж, к которому американские спецслужбы — борющиеся с постоянно меняющимися политическими ставленниками — прибегают редко.
The “illegals” operation was typical of Russian efforts: Run by the SVR’s Directorate S, the branch responsible for “nontraditional” or “illegal” espionage, it was the kind of long-term play US intelligence agencies — buffeted by ever-shifting political appointees — rarely attempt.
Однако даже для нетрадиционной израильской армии, Шарон был слишком нетрадиционным.
But, even for the unconventional Israeli army, Sharon was too unconventional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité