Exemples d'utilisation de "нетронутую" en russe
Когда вы отправляетесь на нетронутую часть, это когда нибудь выцвело?
And when you go to the pristine side, did this ever bleach?
Нет, я имею в виду неадаптированную версию, нетронутую учителями школ.
No, I mean the unedited version, untouched by school teachers.
Итак, с одной стороны, нас призывают "копай, детка, копай", потому что Бог поместил эти ресурсы в недра, чтобы мы смогли использовать их, с другой стороны, восхваляют дикую, нетронутую красоту Аляски во время её популярного реалити-шоу.
Now on the one hand, exhorting us to "drill, baby, drill," because God put those resources into the ground in order for us to exploit them, and on the other, glorying in the wilderness of Alaska's untouched beauty on her hit reality TV show.
Сотни акров нетронутых земель срыли, целая экосистема находится под угрозой исчезновения.
A hundred acres of pristine wildlands razed, An entire ecosystem endangered.
Вы вдруг поняли, что оказались на нетронутой интеллектуальной территории.
You came to realize that you were in virgin intellectual territory.
В океане до сих пор есть места, нетронутые со времен моего детства.
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child.
Но черничный пирог всегда остаётся нетронутым.
But there's always a whole blueberry pie left untouched.
В парке находится самый большой на земле нетронутый ареал проживания животных саванны, куда входят тапиры, красные благородные олени, серебристые мартышки и пумы, проживающие посреди двадцати водопадов, которые с грохотом ниспадают со столовой горы Гуанчака и текут в леса.
The park contains the biggest chunk of virgin cerrado habitat left on Earth, with tapirs, red brocket deer, silvery marmosets, and pumas living amid twenty waterfalls crashing off the Huanchaca Mesa into forests.
Экологам придется принять идею, что сохранение означает не только защиту нетронутых пейзажей.
Environmentalists will have to embrace the idea that conservation does not only mean protecting pristine landscapes.
Слуги часто находят пищу в зале нетронутой.
His servants often find his food in the hall left untouched.
Когда мы отправились на нетронутые рифы, мы поняли, что природный мир был перевернут вверх ногами.
When we went to pristine reefs, we realized that the natural world was upside down;
Думаю, я оставлю яблочный пирог с мороженым нетронутым.
I think I'll leave the apple a la mode untouched today.
Расскажите мне о чувстве, которое Вы испытали, посетив эти нетронутые местности и увидев, что природа восстанавливается.
Talk to me about the feeling that you must have experienced of going to these pristine areas and seeing things coming back.
В одну вы впрыснули яд рыбы фугу - о котором прочитали в своём сценарии - оставив другую коробку нетронутой.
You injected one with the puffer fish poison - something you'd read about in your script - leaving the other box untouched.
Ныряя, я опустился на глубину около 5500 метров, где, как я думал, будет первозданная, нетронутая территория на дне океана.
And on my dive, I went down 18,000 feet, to an area that I thought would be pristine wilderness area on the sea floor.
Большая часть самых бедных людей мира - сельские фермеры с небольшими наделами земли, фактически нетронутые современным сельским хозяйством.
Most of the world's poorest people are rural, small-holding farmers, virtually untouched by modern agriculture.
Однако в результате Китай постепенно поглощает сам себя, и ни одна из основных частей страны не сможет остаться нетронутой.
As a result, however, China is slowly consuming itself, and no major part of China may remain pristine.
Комната пропавшей дочери оставалась нетронутой в течение пяти лет но вполне очевидно, что несколько предметов отсюда недавно убрали.
Missing daughter's room goes untouched for five years, but it's pretty obvious there's been a few items removed here recently.
На сегодняшний день планы по строительству плотин угрожают Великому каньону реки Салуин – объекту Всемирного наследия ЮНЕСКО – и нетронутым, экологически чувствительным зонам, через которые протекают Брахмапутра и Меконг.
The current dam-building plans threaten the Salween River’s Grand Canyon – a UNESCO World Heritage site – and the pristine, environmentally sensitive areas through which the Brahmaputra and the Mekong flow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité