Sentence examples of "неуверенности" in Russian
Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности.
Some have suggested that the effort suggests a hint of insecurity.
Все они умудряются отклонять критику, как любопытную смесь неуверенности и догматизма.
They all manage to deflect criticism as on an oilskin made of a curious mixture of diffidence and dogmatism.
Можем ли мы вынести какие-то уроки из предыдущих периодов экзистенциальной неуверенности?
Can we draw some lessons from those earlier periods of existential self-doubt?
Положение усугубляется постоянными проявлениями полной неуверенности в себе со стороны президента Джан Дземиня.
Making matters worse are the repeated demonstrations of President Jiang's profound lack of personal self-confidence.
Многие европейцы, не только итальянцы, обеспокоены из-за неуверенности в том, куда идёт континент.
Many Europeans, not just Italians, are nervous and unsure of where the continent is going.
Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства.
Despite the world's unprecedented total wealth, there is vast insecurity, unrest, and dissatisfaction.
Учитывая эти технические признаки неуверенности, продавцы EURGBP захотят внимательно проследить за парой в течение последующих 24 часов.
Given these technical signs of hesitation, EURGBP sellers will want to keep a close eye on the pair over the next 24 hours.
Мэтти давал мне все основания полагать, что американские горки закончились и теперь можно отстегнуть моя пояс неуверенности.
Matty was giving me every reason to believe the roller coaster ride was over and it was safe to unfasten my insecurity belt.
Из-за неуверенности фермеров в своей способности контролировать фермы в следующем сезоне, их горизонты планирования сильно сужаются.
Uncertain of their ability to control their farms into the next season, farmers’ planning horizons shrink.
Вместо того чтобы защищать «народ» от экономических трудностей и чувства неуверенности, эта группа, заявляет популист, процветает за счет страданий людей.
Rather than protecting the “people” from economic pressure and insecurity, this group, the populist declares, thrives on the people’s pain.
Террористы надеются создать атмосферу страха и неуверенности, которая спровоцирует нас на то, что мы навредим сами себе, подрывая собственную либеральную демократию.
Terrorists hope to create a climate of fear and insecurity that will provoke us to harm ourselves by undercutting the quality of our own liberal democracy.
(Китайские власти даже убеждали Международный Олимпийский Комитет сделать такое заявление в конце игр.) Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности.
(Chinese authorities even pressed the International Olympic Committee to make such a declaration at the conclusion of the games.) Some have suggested that the effort suggests a hint of insecurity.
Из-за опасения загрязнения или из-за неуверенности в безопасности атомных станций большинство стран отказались от постройки энергетических мощностей на своей территории.
Because of fears about pollution, or about the safety of nuclear energy, most countries neglected to build up their own capacity.
Политические наблюдатели могут также судить, что возросшее чувство опасности и неуверенности перевесит голоса в пользу Республиканцев на выборах в конгресс США в ноябре.
Political operatives may also judge that an increased sense of danger and insecurity will tilt votes to the Republicans in the US congressional elections in November.
Некоторые президенты, такие как Ричард Никсон, обладали подобным чувством неуверенности в себе и социальными предубеждениями, но Никсон придерживался стратегического взгляда на внешнюю политику.
Some presidents, like Richard Nixon, had similar personal insecurities and social biases, but Nixon had a strategic view of foreign policy.
Террористы надеются создать атмосферу страха и неуверенности, которая спровоцирует либеральные демократии навредить самим себе, подрывая их качество с точки зрения их собственных ценностей.
Terrorists hope to create a climate of fear and insecurity that will provoke liberal democracies to harm themselves by undercutting their quality in terms of their own values.
Это должно ослабить чувство неуверенности Японии вследствие подъема Китая, тем временем убеждая новых лидеров Японии вести себя осмотрительно и воздерживаться от чрезмерного националистического поведения.
It must ease Japan’s sense of insecurity in the wake of China’s rise, while persuading Japan’s new leaders to behave prudently and refrain from excessively nationalist behavior.
Финансовый кризис 2008 года усугубил неравенство в уровне доходов и чувство экономической неуверенности, в том числе из-за ускорившегося сокращения рабочих мест в промышленности.
The 2008 financial crisis exacerbated income inequality and economic insecurity in part by accelerating the loss of manufacturing jobs.
А политические решения (например, резкое сокращение госрасходов), которые ведут к росту неуверенности, снижению доходов и стандартов жизни большей части населения, являются, в фундаментальном смысле, провальными.
And policies, like austerity, that increase insecurity and lead to lower incomes and standards of living for large proportions of the population are, in a fundamental sense, flawed policies.
Когда аналитический разум, разум, который обучен скрупулезно искать правду, и будучи частью сообщества таких людей, освобожден от неуверенности в себе, он способен на удивительные вещи.
When an analytical mind, a mind that is trained to search rigorously for the truth and as part of a community of such people is set free from self-doubt, it can do amazing things.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert