Sentence examples of "неудача" in Russian
Translations:
all731
failure545
setback72
failing38
bad luck16
misfortune12
loss12
mishap9
falling short2
bad break2
fizzle1
other translations22
Поздравляю с вашим сокрушительным провалом в понимании слова "неудача".
Congratulations on your epic fail of the use of the word fail.
Что, если бы я сказала вам, что вас ждет неудача?
What if I told you that the odds were stacked against you?
Пока вас не поддерживают люди, с которыми вы работаете, вас ждёт неудача.
Unless the people you're working with are behind you, this will fail.
Исследования показывают, что 19 из 20 людей пытающихся совершить самоубийство постигает неудача.
Research shows that 19 out of 20 people who attempt suicide will fail.
МВФ был создан в целях предотвращения кризиса, подобного нынешнему, и его постигла неудача.
The IMF was created to prevent crises like the current one and in this it has failed.
либо правительство постигнет неудача, либо оно станет искать поддержки со стороны оппозиционных партий.
either the government will collapse, or it will seek to poach supporters from opposition parties.
Неудача будет означать опасность серьезных политических последствий, в том числе спонтанной эскалации антиправительственной деятельности.
To fail would risk igniting a severe political backlash, including a spontaneous escalation of anti-regime activities.
Общее количество получателей и сведения о наличии сообщений с состоянием Ожидание, Доставлено или Неудача.
Displays total number of recipients, and if there are messages Pending, Delivered, or Unsuccessful.
Неудача ядерных амбиций Ирана заставит Исламскую Республику склонить голову, а также «подорвет» ее региональных союзников.
Defeat of Iran’s nuclear ambitions would humble the Islamic Republic and undermine its regional alliances.
Ответ почти очевиден: либо правительство постигнет неудача, либо оно станет искать поддержки со стороны оппозиционных партий.
The answer is almost obvious: either the government will collapse, or it will seek to poach supporters from opposition parties.
Ко времени написания своего третьего доклада, он признавался, что его постигла неудача, и он создал общество потребителей благосостояния.
By the time he wrote his third report, he confessed that he had failed and instead had created a society of welfare consumers.
Вместо этого, они должны прийти к заключению, что это их персональная неудача и что никакие усилия не смогут им помочь.
Instead, they must conclude that they personally failed, and that no amount of effort can save them.
Даже если Обаму постигнет неудача, африканцы должны избежать самых тяжелых последствий глобального кризиса, имея для этого и преимущества, и недостатки.
Even if Obama fails, however, Africans should escape the worst of the global crisis, for both good reasons and bad.
Хотя после «Мгновенного обвала» в мае 2010 года и неудача Knight Capital, кажется, что надо еще долго идти в этом направлении.
Though given the Flash Crash of May 2010 and last month’s Knight Capital debacle, it appears it still has a long way to go in that respect.
Их постигнет неудача, и они должны придти к решению жестоко критиковать Америку как догматичного сторонника свободного рынка, каковой она и является.
They will fail and must settle for castigating America as a dogmatic free marketeer, which it is.
Дуэт Electro Velvet занял разочаровывающее 24 место из 27 возможных в 2015 году, а в 2016 году неудача постигла Джо и Джейка.
Electro Velvet came a disappointing 24th of 27 countries in 2015, as did 2016’s entry, Joe and Jake, after a woeful televote reception.
Эта неудача кажется еще более удивительной, если принять во внимание тот факт, что саммит был организован с целью защитить и продвинуть позицию США.
This rejection came about despite the summit be structured in such a way as to promote and defend those interests.
Наличие эффективных учреждений и политической воли неизбежно будет иметь решающее значение, и успех или неудача программ реституции зависит исключительно от действенности и возможностей существующих учреждений.
Institutional strength and political will are inevitably crucial factors, and restitution programmes may succeed or fail solely on the strength and capacity of existing institutions.
Мне казалось, что это походит на домашнее задание, которое мне необходимо выполнить и которое я горела желанием выполнить, но что бы я ни делала, меня бы неизменно ждала неудача.
I felt like I had been just given a homework assignment that I had to do, and I was excited to do, but no matter what I would do, I would fail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert