Sentence examples of "неумело" in Russian

<>
И Америка все ещё расплачивается за то неумело проведенное освобождение 1865 года. And America is still paying the price for the botched emancipation of 1865.
Несомненно, отправляя неоднозначные сигналы финансовым рынкам, бразильцы, возможно, неумело осуществили свою попытку снизить притоки капиталов. To be sure, by sending mixed signals to financial markets, the Brazilians may have botched their attempt to cool down inflows.
Другим, конечно же, придется и дальше платить за непродуманное и неумело осуществленное приключение в Ираке. Others will, of course, have to continue to bear the costs of the mistaken and mismanaged adventure in Iraq.
Мама приготовит традиционный суп из плавников акулы, а отец напьется и будет неумело пародировать Бората. My mother will make the customary shark's fin soup, and my father will get drunk and make bad impression of Borat.
зачем держать самые большие международные резервы в двух валютах, которыми наиболее неумело управляют - доллары США и евро? why keep ever-larger international reserves in two of the world's most mismanaged currencies, the US dollar and the euro?
Кроме того, национализация банков потребовала бы отставки капитанов Уолл-стрит и их исполнительных советов за то, что они чрезвычайно неумело управляли своими фирмами. Moreover, nationalizing banks would have required dismissing Wall Street captains and their boards for grossly mismanaging their firms.
Принимая во внимание огромные, неумело управляемые риски, можно сделать вывод о том, что финансовый бизнес, даже в 21 веке, по-прежнему является довольно примитивным. Considering the huge risks that are not managed well, finance, even in the twenty-first century, is actually still rather primitive.
Тем временем главы центральных банков повсюду спрашивают себя: зачем держать самые большие международные резервы в двух валютах, которыми наиболее неумело управляют ? доллары США и евро? Meanwhile, central bankers everywhere ask themselves: why keep ever-larger international reserves in two of the world’s most mismanaged currencies, the US dollar and the euro?
Данный процесс, начавшийся в этом месяце, вряд ли быстро завершится, а если он будет вестись неумело, могут испортиться отношения США с Мексикой и Канадой, также входящими в G20. That process, which begins this month, is unlikely to be resolved quickly and, if handled clumsily, could disrupt US relations with G20 members Mexico and Canada.
После появления в 1990 году первого доклада на эту тему в мире отмечается вызывающий тревогу рост количества смертей получателей донорских органов в результате неумело проведенных операций, неправильного подбора таких органов и большого числа смертоносных инфекций, передаваемых через органы донора, включая ВИЧ и гепатит С. Since the first report into the matter in 1990, there has been an alarming number of post-operative deaths of “transplant tour” recipients from botched surgeries, mismatched organs and high rates of fatal infections, including HIV and Hepatitis C contracted from sellers’ organs.
Однако детальное изучение случаев приведения в исполнение смертных приговоров в Соединенных Штатах показало, что и после введения практики смертельной инъекции бывают случаи, когда инъекции делаются " неумело ", причиняя заключенному " излишние мучения " в результате непредвиденного сбоя в поступлении медикаментов в организм заключенного, [что] часто ведет к медленной смерти. However, a detailed study of executions in the United States concluded that “botched executions” involving possible “unnecessary agony for the prisoner” have continued to take place since the introduction of lethal injection due to “unanticipated disruption of the flow of drugs to the inmate [which] is frequently the cause of a prolonged death”.
Совпав по времени с неумело проведенным Китаем смещением Тунг Чи-хва с поста главы исполнительной власти Гонконга, эпизод с законом против сепаратизма свидетельствует о том, что "пиаровское искусство" Китая имеет свои пределы и что Тайвань и впредь останется эмоциональным источником постоянного раздражения в китайско-американских отношениях. Coming in the same week as China's poorly handled removal of Tung Chee-hwa as Hong Kong's Chief Executive, the anti-secession law episode illustrates that the mainland's PR savvy has its limits and that Taiwan will remain an emotional and divisive thorn in the side of Sino-US relations.
То, что я увидел, было настолько отвратительно, настолько полно абсурдных клише и пустой болтовни, что несколько раз мне пришлось проверить, не попали ли в мой телевизор каким-то чудом пародии из The Onion. Получасовой выпуск новостей на телеканале CBS был самым ужасным, неумело и лениво сделанным примером журналистской работы, с которым мне когда-либо приходилось встречаться. The “coverage’ was so shockingly awful, so full of absurd cliches and meaningless blabbering, there were several times that I got up to check I hadn’t somehow started watching video clips from The Onion: that half hour of CBS news was one of the most appallingly amateurish and half-assed telecasts I can ever remember seeing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.