Sentence examples of "неуместным" in Russian with translation "inappropriate"

<>
Десенсибилизируя детей к неуместным сексуальным прикосновениям, такие обыски уничтожают эти с трудом достигнутые успехи. By desensitizing children to sexually inappropriate touching, the pat-downs are destroying those hard-won gains.
Лишение гражданства «плохих граждан», совершивших теракты, является неуместным решением даже в качестве символического жеста. Denationalizing “failed citizens” who have committed terrorist acts is also inappropriate as a symbolic gesture.
Но даже несмотря на это, термин "геноцид", широко используемый сторонниками интервенции на Западе, был абсурдно неуместным в то время. Despite this, the term "genocide," freely bandied about by Western interventionists, was grotesquely inappropriate at any time.
любых других обстоятельств, которые могли бы дать разумному и беспристрастному наблюдателю основания полагать, что участие судьи в рассмотрении дела представляется неуместным. Any other circumstances that would make it appear to a reasonable and impartial observer that the judge's participation in the adjudication of the matter would be inappropriate.
Хотя развивающиеся страны должны принять и соблюдать многосторонние нормы и стандарты в международной торговле, единый для всех подход явно является неуместным. While developing countries should join and implement multilateral rules and standards in international trade, a “one size fits all” approach was clearly inappropriate.
любых других обстоятельств, которые могли бы дать разумному и беспристрастному наблюдателю основания полагать, что участие судьи в разбирательстве по делу представляется неуместным. Any other circumstances that would make it appear to a reasonable and impartial observer that the judge's participation in the adjudication of the matter would be inappropriate.
Она поддержала поправки, изложенные в подпунктах (a) и (b), и согласилась с мнением тех делегаций, которые считают, что исключение ссылки на временн * е рамки является неуместным. It supported the amendments set out in subparagraphs (a) and (b) and shared the view of those delegations who believed that the deletion of the reference to a time frame was inappropriate.
Было отмечено, что данное решение является неуместным в по сути нематериальной среде, поскольку концепция информационной системы может пониматься как подразумевающая наличие оборудования для передачи и обработки сообщений данных. That solution was said to be inappropriate in an essentially intangible environment since the notion of an information system might be understood to imply the existence of equipment to transmit and process data messages.
И наконец, прочные традиции свободы самовыражения в Австралии, в соответствии с которыми считается неуместным криминализировать мысли, даже если они простираются в область расовой или религиозной ненависти, требуют внесения оговорки к статье 20. Lastly, Australia's strong tradition of freedom of expression, according to which it was inappropriate to criminalize thoughts, even when they extended to racial or religious hatred, required the reservation to article 20.
В отношении пункта (b) отмечалось, что требование о том, что суд не должен утверждать план в тех случаях, когда кредиторы не получают согласно плану столько же, сколько они получили бы в результате ликвидации, является неуместным, поскольку оно не учитывает реальных коммерческих условий. With regard to paragraph (b), it was observed that the requirement that the court should not confirm in cases where creditors did not receive as much under the plan as in liquidation was inappropriate as it did not take account of commercial realities.
Было выражено мнение, что проект статьи 36 является излишним и что его следует исключить, поскольку, как представляется, положение об ответственности в пункте (а) было раскрыто в других статьях проекта конвенции, а положение о фрахте в пункте (b) является неуместным в контексте проекта конвенции. The view was expressed that draft article 36 should be deleted, since it was felt that the liability provision in paragraph (a) had been dealt with under other articles of the draft convention, and that the freight provision in paragraph (b) was inappropriate in the context of the draft convention.
Г-н Наир (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора) в ответ на замечания представителя Соединенных Штатов Америки говорит, что УСВН получает периодические доклады, которые позволяют ему следить за ходом выполнения его рекомендаций, однако с его стороны было бы неуместным комментировать осуществление этих рекомендаций отдельными департаментами. Mr. Nair (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services), in reply to the comments of the representative of the United States of America, said that OIOS received periodic reports that allowed it to monitor progress in the implementation of its recommendations, but it would be inappropriate for him to comment on the follow-up by individual departments to those recommendations.
Комитет принимает во внимание общий аргумент государства-участника о том, что решение исключить авторов (и всех лиц, причастных к инциденту, в ходе которого был убит детектив Маккейб) из программы досрочного освобождения основывается на политических соображениях, принято в критический для мирного процесса в Северной Ирландии момент, и по этим причинам рассмотрение его Комитетом было бы неуместным. The Committee notes the State party's general argument that the decision to exclude the authors (and those involved in the incident in which Garda McCabe was murdered) from the early release scheme was based on political concerns, at a critical time in the Northern Ireland peace process, and for this reason it would be inappropriate for the Committee to consider the communication.
Но это жуть как неуместно. But it's totally inappropriate.
Этот костюм бездомной кошки совершенно неуместен. That alley cat costume is totally inappropriate.
И кто носит возмутительное неуместное платье! And who is wearing an outrageously inappropriate dress!
неуместные просьбы в отношении раскрытия информации; Inappropriate request for information disclosure;
Результатом является неясность и неуместные стратегии реформ. The result is muddled thinking and inappropriate strategies for reform.
предотвращения использования неуместных слов в именах групп. Blocks inappropriate words in group names.
Кто не сочтет подобную просьбу как минимум неуместной? Who would not find such a request inappropriate, to say the least?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.