Sentence examples of "новизне" in Russian with translation "novelty"

<>
Оказывается, причина тому - низкие требования по новизне. It turns out it's because the novelty standard is too low.
требования по новизне крайне низкие: любой в состоянии зарегистрировать что угодно. Very low novelty standard, anybody can register anything.
Это примерно как требования по новизне для получения патента в США. Добиться этого для дизайнера моды невозможно никогда, и очень редко - здесь, в США. And that's sort of like the novelty standard for a U.S. patent, which fashion designers never get - rarely get here in the states.
Но также у всех нас, мужчин и женщин, есть одинаково сильная потребность в приключениях, новизне, тайне, риске, в опасности, в неизведанном, неожиданном, удивительном, в путешествиях, странствиях. Думаю, вы улавливаете суть. But we also have an equally strong need - men and women - for adventure, for novelty, for mystery, for risk, for danger, for the unknown, for the unexpected, surprise - you get the gist - for journey, for travel.
Ожидающееся в начале 2002 года введение банкнот и монет евро – событие уникальное как по новизне, так и по сложности, поскольку будет заменена не одна, а одновременно 12 валют, и произойдёт это в экономической системе, охватывающей более 300 миллионов человек. In both respects – novelty and difficulty – the introduction of euro banknotes and coins at the start of 2002 is unique, for not one currency, but 12, will be replaced simultaneously, in an economy of over 300 million people.
Новизна обвинительного заключения — в следующем. The novelty of the indictment lies in two factors.
воображение, шаловливость, новизна, любопытство, загадка. Imagination, playfulness, novelty, curiosity, mystery.
Так что вам нужна новизна, чтобы возбуждение не угасало. So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
Мне нужна новизна, но мне нужны и близкие отношения. Give me novelty, give me familiarity.
Но в основном желание возникает, когда появляется чувство новизны. But basically it's when there is novelty.
Новизна состоит в том, что вы открываете другую часть себя. Novelty is, what parts of you do you bring out?
Новизна - это не новые позы, и не набор методов соблазнения. But novelty isn't about new positions. It isn't a repertoire of techniques.
Как только новизна пропала, прошли месяцы, притерпелись, и люди к нему привыкли. As the novelty wore off, the months went by, there was some amount of tolerance, people got used to it.
Но то, как люди рассказывают истории, всегда изменялось, постоянно наполняясь свежестью, новизной But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty.
Это тоже было новизной: пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми. This was also a novelty: torture does not appear as a breach of a common standard, unfortunate but justifiable.
Мозги мальчиков сейчас по-цифровому перестраиваются новым способом на изменение, новизну, волнение и постоянное возбуждение. Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way for change, novelty, excitement and constant arousal.
Для этой весьма конкретной выборки оказалось, что новизна и степень изобретательности находились в тесной взаимосвязи со стоимостью патентов, как и предсказывали эксперты. For this very particular sample it turned out that the novelty and the inventive activity were highly correlated with the patents'values as predicted by the experts.
Эти новые разделения могут стать причиной для новых опасений, даже более серьезных, чем те, что вызваны новизной или неуклюжестью сегодняшних посткоммунистических демократий. These new divisions would become a reason for new fears, even more serious fears than those caused by the novelty or clumsiness of today's postcommunist democracies.
Но, несмотря на кажущуюся новизну их представлений, их дела, по всей видимости, представляют собой лишь повторение самоубийственной политики, принесшей столь много страданий Кубе. But, despite the supposed novelty of their vision, their actions seem only to be replicating the self-destructive policies that have brought such agony to Cuba.
Новизна быстрых экономических улучшений, свидетелями которых становились многие горожане в Индии, Китае и других странах за последние десять лет, защитила правительства от последствий плохого городского планирования. The novelty of the rapid economic improvements seen by many city-dwellers in India, China, and elsewhere over the past ten years has insulated governments from the repercussions of poor urban planning.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.