Sentence examples of "нормализуются" in Russian
Когда процентные ставки нормализуются, данная ситуация может привести к серьёзной финансовой нестабильности.
When interest rates normalize, this could generate serious financial instability.
По мере того, как рынки нормализуются, инвеститоры наверняка оглянутся и осознают, что в процессе борьбы с экономическим спадом долг США крупно увеличился – возможно, на несколько триллионов долларов.
As markets normalize, surely investors will look around and realize that the US has vastly increased its debt in fighting the downturn, possibly by several trillion dollars.
Что касается процентных ставок в развитых странах, то они будут расти до тех пор, пока в конечном итоге не нормализуются, но этот процесс идёт медленно даже в США.
Similarly, though developed-country interest rates will continue to rise until they are eventually normalized, the process is occurring slowly, even in the US.
Победа Трампа спровоцировала девальвацию мексиканского песо, но вскоре валютный курс нормализовался, вернувшись на предвыборный уровень.
While Trump’s victory did trigger a depreciation of the Mexican peso, the exchange rate soon normalized and has returned to pre-election levels.
Когда экономика нормализуется, является разумным уменьшать стимулирующие меры, такие как те, что были введены после кризиса 2008 года.
When an economy is normalizing, it is reasonable to reduce expansionary measures, such as those introduced after the crisis of 2008.
Поскольку итальянские облигации считаются индикаторами текущего кризиса, многие истолковывают это как признак того, что долговой рынок ЕС нормализуется.
Since Italian bonds are regarded as the bellwether of the crisis, many interpret this is a sign that the European debt market is normalizing.
ЕЦБ также утверждает, что покупка им облигаций после того, как финансовые рынки уже нормализовались, стимулировала экономический рост и способствовала занятости.
The ECB also claims that its bond purchases, after financial markets had already normalized, sparked economic growth and fostered employment.
И это создало растущий риск серьезных побочных эффектов на реальную экономику, когда денежно-кредитная политика нормализуется и цены на активы исправятся.
And that has created a growing risk of serious adverse effects on the real economy when monetary policy normalizes and asset prices correct.
Денормализация крутящего момента, указанная в таблице динамометрических характеристик двигателя, содержащихся в добавлении 1, нормализуется до максимального крутящего момента при соответствующем числе оборотов.
The torque values in the engine dynamometer schedule of Appendix 1 are normalized to the maximum torque at the respective speed.
Но тут есть важная нерешённая проблема: если ситуация на финансовых рынках нормализовалась, будет ли дальнейшее сохранение дефицита бюджета обеспечивать такие же сильные стимулы?
But there remains a key unresolved issue: once financial markets have normalized, will maintaining a deficit for a long time provide continuous stimulus?
В первую очередь, потребление должно плавно уступить место инвестициям, поскольку былая избыточная производственная мощность исчерпала себя и экспансионистская политика индустриальных стран теперь нормализуется.
First, consumption has to give way smoothly to investment, as past excess capacity is worked off and as expansionary policies in industrial countries normalize.
Кроме того, эти программы должны быть составлены таким образом, чтобы их реализацию можно было прекратить, когда ситуация на рынке облигаций нормализуется, а процентные ставки вернутся к историческим уровням.
And they should be designed in such a way that they can be interrupted if bond-market conditions normalize and interest rates return to historical levels.
В течение следующих двенадцати месяцев компании из развивающихся стран получат обязательств на сотни миллиардов, а это намного больше, чем могут покрыть государственные резервы, если кредитный рынок не нормализуется.
Emerging-market companies alone have hundreds of billions coming due in the next twelve months, far more than their governments' reserves can cover if credit markets do not normalize.
26 июня 2007 года представитель Японии в Рабочей группе Организации Объединенных Наций по насильственным или недобровольным исчезновениям заявил: «Процесс шестисторонних переговоров, наконец, нормализуется, и сегодня рабочая группа Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) совершает поездки в Корейскую Народно-Демократической Республику.
On 26 June 2007, the representative of Japan in the United Nations working group on enforced or involuntary disappearances stated “the six-party talks process is finally starting to become normalized, and currently working-level delegates of the International Atomic Energy Agency are visiting the Democratic People's Republic of Korea.
Комитет напомнил о том, что Гвинея-Бисау в контексте своей представленной в 2004 году просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, указала, что она будет постоянно держать в поле зрения вопрос о разработке многолетних планов выплат и что, как только обстановка в стране нормализуется, она разработает такой план в первоочередном порядке.
The Committee also recalled that, in the context of its request for exemption under Article 19 in 2004, Guinea-Bissau had indicated that it would keep the issue of multi-year payment plans under continuous consideration and, as the country's situation normalized, would establish such a plan as a matter of priority.
Комитет напомнил также о том, что Гвинея-Бисау в контексте своей представленной в 2004 году просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, указала, что она будет постоянно держать в поле зрения вопрос о разработке многолетних планов выплат и что, как только обстановка в стране нормализуется, она разработает такой план в первоочередном порядке.
The Committee also recalled that, in the context of its request for exemption under Article 19 in 2004, Guinea-Bissau had indicated that it would keep the issue of multi-year payment plans under continuous consideration and, as the country's situation normalized, would establish such a plan as a matter of priority.
Комитет отметил, что Гвинея-Бисау в контексте ее нынешней просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, указала, что будет постоянно держать вопрос о разработке многолетних планов выплат в поле своего зрения и что, как только ситуация в стране нормализуется, в первоочередном порядке разработает такой план и соответствующим образом информирует об этом Генеральную Ассамблею.
The Committee noted that, in the context of its current request for exemption under Article 19, Guinea-Bissau indicated that it would keep the issue of multi-year payment plans under continuous consideration and, as the country's situation normalized, would establish such a plan as a matter of priority and inform the General Assembly accordingly.
В контексте своей представленной в 2005 году просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, Гвинея-Бисау указала на то, что она будет постоянно держать в поле зрения вопрос о разработке многолетних планов выплат и что, как только обстановка в стране нормализуется, она разработает такой план в первоочередном порядке и проинформирует об этом Генеральную Ассамблею.
In the context of its request for exemption under Article 19 in 2005, Guinea-Bissau indicated that it would keep the issue of multi-year payment plans under continuous consideration and, as the country's situation normalized, would establish such a plan as a matter of priority and inform the General Assembly accordingly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert