Exemples d'utilisation de "нормальная работа" en russe

<>
И поэтому, возможно, как только тарелка была бы очищена от голубиного помета, и диск - приведён в порядок, нормальная его работа была бы возобновлена. And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings, get the disk kind of operational again, normal operations would resume.
Потребуется три или четыре дня для восстановления нормальной работы. It will take three or four days to restore the system to normal operation.
Возможно, для продолжения нормальной работы службы ее следует перезапустить. This may require that this service be restarted to continue normal operation.
Объекты, находящиеся между геймпадом и инфракрасным приемником, могут мешать нормальной работе геймпада с большими кнопками. Objects that block the line of sight between the game pad and the infrared receiver interfere with the normal operation of the big button pad.
Кроме этого, сам маршрутизатор (роутер) имеет встроенный firewall, который может препятствовать нормальной работе торгового терминала. Besides, a router itself has its own built-in firewall that can handicap trading terminal normal operation.
Такой вред может включать нарушение нормальной работы компьютера (например, замедление работы или внезапное появление всплывающих окон) либо хищение персональных данных. This can include disrupting your computer's normal operations (making it run slower or causing abrupt pop-ups), or stealing your personal information.
Далее, их доминирование на фондовом рынке препятствует здоровому развитию рынка капитала в Китае; они не только отбирают скудные ресурсы у акционерного капитала, но и затрудняют нормальную работу рынка слияний и поглощений. Moreover, their stock-market dominance has hindered the healthy development of China’s capital market; they not only crowd out scarce resources for equity capital, but also complicate the normal operation of the market for mergers and acquisitions.
В таких случаях, управляющий центрального банка должен будет написать открытое письмо, объясняющее решение банка, в том числе, как долго он планирует уделять приоритетное внимание не инфляционной цели и как это предусматривает возвращение к нормальной работе. In such cases, the central bank’s governor should be required to write an open letter explaining the bank’s decision, including how long it expects to give priority to the non-inflation objective and how it foresees returning to normal operations.
установку пультов управления электрических и механических систем и систем жизнеобеспечения, позволяющих обеспечить непрерывность работы в случае выхода из строя центрального пульта и восстановить с помощью местных средств контроля нормальную работу в случае отключения или отсутствия доступа к центральному пульту управления. Installation of distributed control points for electrical, mechanical and life safety systems to allow continued operation in the event of failure at the central facility, which would permit local control override to restore normal operations if the central control system became inaccessible or disabled.
Потребуется также принципиальное решение политических проблем в Газе, которое восстановит контроль Палестинской администрации, в том числе контроль за безопасностью границ, и будет, как говорится в резолюции, способствовать нормальной работе контрольно-пропускных пунктов в Рафахе и Керем Шаломе и со временем открытию других контрольно-пропускных пунктов. There will need to be a principled resolution also of the political challenges in Gaza that re-establishes the Palestinian Authority's control, including over borders, and facilitates the normal operation of the Rafah and Kerem Shalom crossings, as the resolution recognizes, and in time, the opening of other crossings.
Джонни, я хочу любить нормального репортёра, у которого нормальная работа. Johnny, I'm in love with a normal reporter holding down a normal job.
На кону стоит нормальная работа франко-германского мотора, двигавшего вперёд европейскую интеграцию, которая была центром всей послевоенной многосторонней системы. At stake is the sputtering Franco-German engine that has driven European integration and kept it at the center of the post-war multilateral system.
Это нормальная работа обновленной боковой панели. This is by design in the updated sidebar.
Несмотря на это, в частности, на уровне текущих расходов более 75 процентов выделенных сумм шли на оплату труда, что ограничивало возможности приобретения за счет средств бюджета необходимых материалов и оборудования, без которых невозможна нормальная работа учреждений здравоохранения. Despite that, particularly in terms of the operating budget, more than 75 % of the sums scheduled were spent on wages, thereby reducing the budget for purchasing the materials and equipment needed for the health care establishments to function properly.
У меня теперь, что называется, нормальная, скучная работа. I got what the world would call a normal, boring job.
Я думал, что моя подруга нормальная, а она, оказывается, — суккуб! I thought that my girlfriend was normal, but she turned out to be a succubus!
Это моя основная работа. It's my full-time job.
Забывать что-либо - нормальная человеческая особенность, от которой никто не застрахован. It is only human to forget something - who does not make mistakes?
Моё вмешательство - единственная причина, по которой у тебя всё ещё есть работа. My intervention on your behalf is the only reason you still have a job.
Что же конкретно означает "нормальная" внешняя политика с немецкой точки зрения? So what specifically does a "normal" foreign policy entail, from a German perspective?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !