Sentence examples of "нормальной жизни" in Russian
"Это представляет собой угрозу как для атмосферы интеллектуальной дискуссии, так и просто для нормальной жизни членов клуба", - говорит она.
"This poses a threat to the atmosphere of intellectual discussion, as well as to the welfare of members," she says.
Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
The upside of rebuilding - beyond the urgent restoration of normal life for thousands of people - is only a temporary palliative for an impaired economy.
И всё же, ему можно приписать некоторые осязаемые результаты в том, что он создал в Чечне хотя бы некоторое подобие нормальной жизни.
Still, he can be credited for some tangible results in bringing Chechnya a modicum of normality.
Пострадавшие семьи получат финансовую помощь, чтобы они могли восстановить часть своей нормальной жизни.
Affected households will receive financial assistance to help them restore some normalcy to their lives.
Возобновившиеся бои восемь месяцев спустя после подписания многообещающей мирной инициативы, известной как "Гомское соглашение ", означают еще большее количество гражданских жертв и малый шанс возращения восточной части Конго к нормальной жизни.
The renewed fighting, coming eight months after a promising peace initiative known as the "Goma Agreement," means more civilian deaths and little chance of normality returning to the eastern part of Congo.
Оба подхода прекрасно сосуществуют в нормальной жизни.
Both stances coexist well enough in the normal course of things.
Но в основе понимания сути постоянно меняющихся моральных устоев и таких вопросов, как, например, права животных, международная помощь, возможность применения абортов, эвтаназии и т.д. лежит не религия, а гуманизм и наши представления о нормальной жизни.
But insights into the changing moral landscape, in which issues like animal rights, abortion, euthanasia, and international aid have come to the fore, have not come from religion, but from careful reflection on humanity and what we consider a life well lived.
И, когда прекращается конфликт, от Косово до Кабула футбол является первым признаком возвращения общества к нормальной жизни.
And, when conflict stops, from Kosovo to Kabul, football is the first sign of a society returning to normal.
Многие из них продолжают жить в ужасной бедности в хартумских трущобах или во временных лагерях по всей стране, и шансов на восстановление нормальной жизни у них очень мало.
The world rightly focuses on the tragedy in Darfur, but overlooks another four million Sudanese still displaced as a result of the north-south conflict, many of whom continue to live in terrible poverty in Khartoum slums or in makeshift camps across the country, with little opportunity to re-build their lives.
Многие страны, получившие независимость в результате деятельности национально-освободительных движений в 1940-е - 1990-е годы, оказались неспособными создать условия для нормальной жизни на своих территориях.
Many countries that achieved independence as a result of the national liberation movements of the 1940's-1990's have proved themselves incapable of creating the conditions of normal life within their territories.
Снова открываются школы по всей стране родителей убеждают вернуть детей к нормальной жизни.
Schools across the country are being reopened and parents are being urged to return their children to a normal routine.
Если бы я хотела нормальной жизни, Кларк, мне стоило бы крепко подумать, прежде чем идти на свидание с парнем, у которого огонь из глаз.
Clark, if I wanted normal, I would have rethought the part about dating a guy who shoots fire from his eyes.
Моя точка зрения, которой обычно придерживаешься ты, в том, что она должна быть в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
My point, which is usually yours, is that she should get somewhere safe and get back to a normal life.
Я впечатлен с тем как вы справились с возвращением к нормальной жизни.
I'm very impressed with the way you've handled coming back to the real world.
Он получил амнистию, подарок от властей и вернулся к нормальной жизни.
He received a pardon, a bounty from the crown, and was restored to normal life.
Знаешь что, чем быстрее мы найдём того, кто стоит за этими экспериментами, тем быстрее сможем вернуться к нормальной жизни.
Well, you know what, as soon as we find out who's behind these experiments, the sooner we can get on with our lives.
Полжизни я переживал за маму, что она не сможет сама вернуться к нормальной жизни.
I spent half of my life worrying my mother wouldn't be able to go out into the world on her own.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert