Ejemplos del uso de "нормальным условиям" en ruso
В целом качество звука оценивалось выше, чем в первом полномасштабном эксперименте (с-0,8 до-0,3) и оно было бы еще ближе к нормальным условиям, если бы не проблема эхо и синхронизации.
The overall sound quality was rated better than in the first full-scale experiment (up from-0.8 to-0.3) and it would have been even closer to normal conditions if it had not been for the echo and synchronization.
Он был определен Советом Безопасности в резолюции 186 (1964), в пункте 5 которой он рекомендовал, чтобы функции Сил «заключались в том, чтобы в интересах сохранения международного мира и безопасности … приложить все усилия для предотвращения возобновления столкновений и, при необходимости, содействовать поддержанию и восстановлению закона и порядка и возвращению к нормальным условиям».
It was provided by the Security Council in resolution 186 (1964), in paragraph 5 of which, it recommended that the function of the Force “should be, in the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions”.
В нормальных условиях температура окружающей среды значительно ниже 182?C.
Under normal conditions, ambient temperatures are much lower than 182ºC.
qvCVS- расход воздуха в нормальных условиях (101,3 кПа, 273 K), м3/с,
qvCVS is the airflow rate at standard conditions (101.3 kPa, 273 K), m3/s
информационная поддержка позитивных инициатив, ориентированных на формирование нормальных условий жизни и хозяйственной деятельности.
provide information support for positive initiatives designed to establish normal conditions for life and economic activity.
Результаты измерения потока воздуха должны быть скорректированы до нормальных условий: абсолютное давление воздуха 100 кПа и температура 15°C.
The flow test results must be corrected to standard conditions: air pressure of 100 kPa absolute and temperature of 15°C.
В нормальных условиях, как только политический цикл начинает приносить дивиденды, недовольство постепенно утихает.
In normal conditions, once the political cycle begins to pay dividends the disaffection ebbs.
Дополнительные служебные помещения требуются для размещения в них сотрудников, в настоящее время занимающих помещения, которые не отвечают требованиям безопасности и не обеспечивают нормальные условия для работы.
The additional office space was required to relocate staff currently occupying sub-standard offices which were unsafe and did not provide adequate working conditions.
Для целей обеспечения нормальных условий использования все внутренние части контрольного устройства должны быть защищены от попадания влаги и пыли.
For normal conditions of use, all the internal parts of the control device must be protected against damp and dust.
В реверсивных полупоперечных системах одни и те же воздуховоды используются для подачи свежего воздуха в нормальных условиях и для вытяжки дыма в случае пожара.
In reversible semi-transverse systems, the same duct is used to supply fresh air under normal conditions and to exhaust smoke in case of fire.
Согласно статье 8 Закона Азербайджанской Республики " О правах ребенка ", каждый ребенок имеет право на жизнь и физическое, умственное и нравственное развитие в нормальных условиях.
Pursuant to article 8 of the Rights of the Child Act, every child has the right to life and to physical and mental development in normal conditions.
В нормальных условиях водители легковых автомобилей должны соблюдать дистанцию до впереди идущего транспортного средства, по крайней мере равную дистанции, которую автомобиль может пройти за 2 секунды.
In normal conditions, drivers of cars should respect a distance from the vehicle in front at least equal to that which a vehicle can cover in 2 seconds.
При нормальных условиях движения водители легковых автомобилей должны соблюдать дистанцию до впереди идущего транспортного средства, по крайней мере равную дистанции, которую автомобиль может пройти за 2 секунды.
In normal conditions of traffic, drivers of cars should respect a distance from the vehicle in front at least equal to that which a vehicle can cover in 2 seconds.
Необходимо помнить о том, что палестинское население на оккупированных территориях является даже в нормальных условиях весьма бедным, особенно те 50 % палестинцев, которые живут в лагерях для беженцев.
It needs to be kept in mind that the Palestinian population in the occupied territories is, even under normal conditions, very poor, particularly the 50 per cent of the Palestinians living in refugee camps.
каждая единица внутренней тары должна надежно укладываться в промежуточную тару с прокладочным материалом таким образом, чтобы в нормальных условиях перевозки не происходило ее разрыва, прокола или утечки ее содержимого.
Each inner packaging shall be securely packed in an intermediate packaging with cushioning material in such a way that, under normal conditions of transport, they cannot break, be punctured or leak their contents.
Согласно оценкам, в нормальных условиях порядка 25 миллионов американских граждан осуществили бы поездки в качестве туристов в нашу страну, что привело бы к получению доходов свыше 16 млн. долл. США.
It is estimated that under normal conditions, about 25 million United States citizens would have visited Cuba as tourists, which would have generated income of more than US $ 16 billion.
В настоящее время заявитель содержится под стражей в пенитенциарном учреждении " Gebze M Tipli Kapali Infaz Kurumu " (город Гебзе), и во время разговора с ней она подтвердила, что ее содержат в нормальных условиях.
The complainant is currently detained in the penitentiary institution “Gebze M Tipli Kapali Infaz Kurumu” (Gebze City), and in a conversation with her, she had confirmed that she is detained under normal conditions.
Через десятилетия после "Голодной зимы" исследователи установили что люди, чьи матери были беременны во время блокады, больше страдали ожирением, диабетом и болезнью сердца позднее в жизни, чем люди, выношенные в нормальных условиях.
Decades after the "Hunger Winter," researchers documented that people whose mothers were pregnant during the siege have more obesity, more diabetes and more heart disease in later life than individuals who were gestated under normal conditions.
По соображениям безопасности участникам дорожного движения следует соблюдать надлежащую дистанцию до движущегося впереди транспортного средства при нормальных условиях движения, а также в случае поломки транспортного средства, дорожного затора, ДТП или пожара в туннеле.
For safety reasons, road users should maintain an adequate distance from the vehicle in front of them under normal conditions and also in the event of a breakdown, congestion, an accident or a fire in a tunnel.
Подкласс 1.5: " Вещества очень низкой чувствительности, которые характеризуются опасностью взрыва массой, но обладают настолько низкой чувствительностью, что существует очень малая вероятность их инициирования или перехода от горения к детонации при нормальных условиях перевозки.
Division 1.5: “Very insensitive substances having a mass explosion hazard which are so insensitive that there is very little probability of initiation or of transition from burning to detonation under normal conditions of carriage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad