Sentence examples of "нормативно-правовой базы" in Russian

<>
Большая часть законодательной и нормативно-правовой базы уже имеется. Most of the necessary legal and regulatory framework is already in place.
Последний элемент процесса связан с заключением межучрежденческих соглашений об обслуживании, созданием консультативных комитетов и укреплением нормативно-правовой базы, а также с управлением профессиональными статистическими кадрами и их удержанием. The last element of the process is relevant to arranging inter-agency service agreements, creating advisory committees and strengthening the legislative and regulatory framework, and managing and retaining a professional statistical staff.
Эффективное государство имеет жизненно важное значение для создания физической и кадровой инфраструктуры, устранения сбоев рыночного механизма там, где они происходят, и создания благоприятных макроэкономических условий и здоровой нормативно-правовой базы. An effective state is vital for building physical and human infrastructure, addressing market failures where they occur, and providing enabling macroeconomic conditions and a sound regulatory framework.
Сотрудники, занимающие эти должности, будут также оказывать основную поддержку по вопросам проведения надлежащего обзора нормативно-правовой базы, осуществлять анализ вопросов политики и мер регулирования и подготавливать соответствующие отчеты и дискуссионные документы. The incumbents will also provide substantive support to the establishment of an appropriate regulatory framework review, analyse policy and regulation issues and prepare relevant reports and discussion papers.
Эффективное государство развития имеет жизненно важное значение для создания физической и кадровой инфраструктуры, устранения сбоев рыночного механизма там, где они происходят, и создания благоприятных макроэкономических условий и здоровой нормативно-правовой базы. An effective developmental State is vital for building physical and human infrastructure, addressing market failures where they occur and providing enabling macroeconomic conditions and a sound regulatory framework.
Для того чтобы проложить путь к европейской финансовой интеграции в 1999 году был разработан План действий в области финансовых услуг (FSAP) с целью создания нормативно-правовой базы для единого рынка финансовых услуг. To pave the way towards European financial integration, the Financial Services Action Plan (FSAP) was launched in 1999 with the aim of creating a regulatory framework for a single financial area.
разработку соответствующих вариантов политики и в более общем плане нормативно-правовой базы обеспечения качества и наличия логистических услуг и надлежащей последовательности реформ, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере получить выгоду от либерализации логистических услуг; Identifying the appropriate policy options, and more generally the regulatory framework, for ensuring quality and availability of logistics services and the proper sequencing of reforms for developing countries to benefit fully from the liberalization of logistics services;
Разработка и реализация национальных стратегий развития секторов услуг и укрепление нормативно-правовой базы на основе сбора данных и проведения всеобъемлющей оценки в целях содействия надлежащему определению темпа и последовательности проведения политической реформы остаются сложными задачами. Designing and implementing national strategies for developing services sectors, and regulatory framework based on data and comprehensive services assessment to facilitate appropriate pacing and sequencing of policy reform remain challenges.
Саммит далее рекомендует принять соответствующие меры по созданию как на национальном, так и на международном уровне необходимой нормативно-правовой базы, регулирующей проведение совместных расследований в тех случаях, когда в расследуемом правонарушении или в расследуемых правонарушениях присутствуют признаки транснациональности. The Summit further recommends that appropriate action should be taken to put in place the required legal and regulatory framework at both the national and international levels that would govern joint investigations where the offence or offences under investigation involve aspects of transnationality.
Учитывая сложный характер нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций и прессинг оперативной обстановки, для выполнения постоянных функций глобального характера будут необходимы не только значительный опыт и экспертные и специальные знания, но и хорошо развитые качества руководителя и организатора. Given the complexity of the United Nations regulatory framework and the pressures of the operational environment, the continuing, global functions would require not only significant experience, expertise and technical knowledge but also strong leadership and managerial qualities.
Подготовленный Палатой в 2006 году фильм-ДВД «Международное судоходство: жизненная сила мировой торговли» подчеркивает важность укрепления международной нормативно-правовой базы в области судоходства, которой могли бы пользоваться национальные ассоциации судовладельцев во время диалога с политическими деятелями во всем мире. The 2006 ICS DVD film,'International Shipping: Life Blood of World Trade', underlines the importance of shipping's international regulatory framework, for use by national shipowners'associations during dialogue with policy makers worldwide.
будучи глубоко обеспокоена трудностями, возникающими в деле осуществления Дейтонского мирного соглашения, в частности, с созданием государственных учреждений и государственной нормативно-правовой базы, возвращением беженцев и перемещенных лиц в свои дома, поимкой обвиняемых военных преступников и привлечением их к судебной ответственности, Deeply concerned with the inconsistencies in the implementation of the Dayton Peace Agreement, particularly relating to the building-up of the State institutions, State regulatory framework, return of refugees and displaced persons to their homes of origin and capturing of indicted war criminals and to bring them to trial;
Кроме того, ЕБРР стремится поддерживать реструктуризацию потенциально жизнеспособных крупных предприятий и способствовать созданию здорового инвестиционного климата на основе эффективной нормативно-правовой базы, рациональных методов корпоративного управления, ограничения влияния бюрократического аппарата, решительной борьбы с коррупцией, справедливой и предсказуемой налоговой системы и прозрачной системы учета. In addition, the EBRD seeks to support the restructuring of potentially viable large enterprises and to develop a sound investment climate based on an effective legal and regulatory framework, sound corporate governance, limits to bureaucratic interference, a firm stance against corrupt practices, fair and predictable taxation, and transparent accounting.
Дополнительное влияние на масштабность последствий кризиса оказывает способность правительств противодействовать его проявлениям, зависящая от наличия механизмов, позволяющих проводить в жизнь антициклическую макроэкономическую политику, а также от развитости национальных систем социальной защиты, нормативно-правовой базы регулирования и структур государственного управления и от политической стабильности. The impact of the crisis is further influenced by the capacity of Governments to counteract its consequences, which depends on whether they have counter-cyclical macroeconomic policy mechanisms in place; the strength of their social protection systems, regulatory frameworks, and governance structures; and their political stability.
Для дальнейшего наращивания объема прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны требуется улучшить инвестиционный климат в них (включая достижение макроэкономической стабильности, создание соответствующей нормативно-правовой базы, принятие эффективного трудового законодательства, наличие действенной банковской системы и функционирующего отечественного рынка капитала) и создать человеческий и институциональный потенциал и инфраструктуру. Further increases in FDI volumes require from LDCs to improve their investment climate (including macroeconomic stability, a supportive legal and regulatory framework, effective labour regulation, a sound banking sector and a functioning domestic capital market), human and institutional capacity-building and infrastructure.
В связи с этим разрабатываемая политика должна быть направлена на развитие предприятий и предпринимательства, создание благоприятной деловой конъюнктуры и необходимой нормативно-правовой базы, обеспечение доступа на рынки и к кредиту, услугам, информации и новым технологиям, а также на поощрение продуктивных инвестиций и на улучшение качественной стороны занятости. Towards this end, policies need to focus on fostering enterprise and entrepreneurship, improving business environment and regulatory frameworks, providing access to markets and credit, services, information and new technologies and encouraging productive investment, as well as raising the quality of jobs.
Комитет отметил далее, что эта информация была признана делегациями полезной, поскольку она позволяет государствам, в частности развивающимся государствам, получить представление о существующих национальных нормативно-правовых базах и может помочь государствам в их усилиях по созданию собственной национальной нормативно-правовой базы в соответствии с их конкретными потребностями и уровнем развития. The Committee further noted that the information was considered valuable by delegations, as it allowed States, in particular developing States, to gain an understanding of existing national regulatory frameworks, and that it could assist States in their efforts to establish their own national regulatory frameworks in accordance with their specific needs and level of development.
В рамках программы Африканского союза (АС) «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД) и региональных экономических сообществ также разрабатываются единые региональные торговые стратегии, предусматривающие совершенствование нормативно-правовой базы и базы регулирования и создание региональной инфраструктуры, в целях содействия развитию взаимной торговли африканских стран и облегчения интеграции Африки в мировую экономику. African Union (AU)/New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and RECs are also formulating common regional trade policies including improvements in the legal and regulatory framework and regional infrastructure, in order to promote intra-African trade and facilitate Africa's integration into the world economy.
Подкомитет отметил также, что эта информация была признана полезной и что она позволила всем государствам, в частности развивающимся государствам, получить представление о существующих национальных нормативно-правовых базах и может помочь государствам в их усилиях по созданию собственной национальной нормативно-правовой базы в соответствии со своими конкретными потребностями и уровнем развития. The Subcommittee also noted that the information was considered valuable; that it allowed all States, in particular developing States, to gain an understanding of existing national regulatory frameworks; and that it could assist States in their efforts to establish their own national regulatory frameworks in accordance with their specific needs and level of development.
оказание правительствам помощи в разра- ботке и унификации нормативно-правовой базы по вопросам обеспечения качества, стандартизации и метрологии для обеспечения более эффективной защиты здоровья потребителей и охраны окружа- ющей среды, а также принятие мер против мошенничества путем оценки существующих норм и предоставления рекомендаций относительно внесе- ния в них соответствующих изменений. Assist Governments to develop and harmonize the legal and regulatory framework relating to quality, standardization and metrology for better protection of consumer health and safety of the environment and to act against fraud by assessing the existing framework and providing advice on necessary adjustments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.