Sentence examples of "нормативных актах" in Russian with translation "regulations"
Translations:
all447
regulation217
regulations183
normative act28
regulatory act5
statutory act2
regulatory enactment1
other translations11
Но почти все изменения в законах и нормативных актах дают преимущества одним за счет других.
But almost all changes in laws and regulations benefit some at the expense of others.
Во всех соответствующих нормативных актах Китая в области экспортного контроля предусматривается установление подробных контрольных списков чувствительных материалов, оборудования и технологий.
List Control Method: Detailed control lists of sensitive materials, equipment and technologies have been established for all relevant Chinese export-control regulations.
Кроме того, в рамках конституционного и обычного права применяются специальные нормативные акты, касающиеся компактно проживающих датчан, сорбов и фризов; информация об этих нормативных актах содержится в последнем докладе.
Above and beyond this, there are special regulations under constitutional and ordinary law for the Danes, Sorbs and Friesians living in concentrated settlements; these were outlined in the last report.
Разработать приоритеты по мониторингу окружающей среды исходя из требований по сбору данных и отчетности, установленных в национальных законах и нормативных актах, планах действий и программах по окружающей среде, и требований, вытекающих из международных обязательств.
Elaborate priorities for environmental monitoring activities on the basis of data collection and reporting requirements established in national laws and regulations, environmental action plans and programmes, and requirements emanating from international commitments.
Установить приоритеты по мониторингу окружающей среды исходя из требований по сбору данных и отчетности, установленных в национальных законах и нормативных актах, планах действий и программах по окружающей среде, и требований, вытекающих из международных обязательств.
Establish priorities for environmental monitoring activities on the basis of data collection and reporting requirements established in national laws and regulations, environmental action plans and programmes, and requirements emanating from international commitments.
Кроме вышеупомянутых законов и предписаний вопрос о компенсации за нарушение индивидуальных прав рассматривается в различных специальных нормативных актах, затрагивающих, в частности, такие аспекты, как расовая дискриминация, гендерное неравенство, заключение в тюрьму по политическим соображениям.
In addition to the above-mentioned laws and regulations, various special acts have addressed the issue of compensation for possible damages to individual rights in areas such as racial discrimination, gender inequality, and political imprisonment.
В то же время Комитет обеспокоен тем, что в законодательстве и нормативных актах систематически не закреплено право отдельных детей на то, чтобы они были выслушаны и чтобы их мнения учитывались в ходе затрагивающего их судебного или административного разбирательства.
However, it is concerned that the right of individual children to be heard and have their views taken into account in administrative or judicial proceedings affecting them is not systematically included in legislation and regulations.
Согласно этому принципу при осуществлении соответствующих финансовых операций лицо может вступать в деловые связи или осуществлять сделки с другими лицами лишь при условии соблюдения процедур идентификации, процедур ведения отчетности и внутреннего уведомления, изложенных в тех же Нормативных актах.
It provides that no person shall in the course of carrying relevant financial business, form a business relationship or carry out a one-off transaction with another unless that person follows the identification procedures; the record-keeping procedures and the internal reporting procedures as laid down in the same Regulations.
установление порядка, в соответствии с которым соблюдение стандартов является средством доказывания соблюдения основных требований к безопасности и гигиене труда, предусмотренных в законодательстве: в соответствии с этим подходом оборудование, соответствующее нормам стандартов, " считается соответствующим " требованиям, предусмотренным в этих нормативных актах.
By making compliance with the standards a means of proving compliance with the essential health and safety requirements laid out in the legislation: under this approach, equipment which complies with the provisions of the standards is “deemed to comply” with the requirements specified in the regulations.
Все остальные права, предусмотренные в статье 5, закреплены в законах и нормативных актах без какой-либо расовой дискриминации с той лишь оговоркой, что домашняя прислуга, в качестве которой в подавляющем большинстве случаев работают иностранцы, недостаточно защищена с точки зрения продолжительности рабочего времени.
All of the other rights under article 5 are granted by the laws and regulations, without any racial discrimination, with the sole reservation that domestic workers, of whom the overwhelming majority are foreigners, are not adequately protected as to working hours.
Этот закон также предусматривает, что в течение срока беременности и в течение периода грудного вскармливания ребенка работница не может выполнять обязанности, из-за которых она подвергается факторам риска или трудится в условиях, определенных в нормативных актах министром по охране труда по согласованию с министром здравоохранения.
The act also provides that during pregnancy and throughout the time when she is breast-feeding the child, a worker may not perform work by which she is exposed to risk factors or working conditions that the minister responsible for labour, in agreement with the minister responsible for health, determines by executive regulations.
В контексте программы и политики устранения рисков отмывания денег и финансирования терроризма банки обязаны, в частности, разрабатывать и на последовательной основе применять четкие и ясные процедуры представления некоторым внутренним органам банка и соответствующим компетентным учреждениям сообщений обо всех подозрительных операциях своих клиентов и обо всех операциях, как это предусмотрено в законах и соответствующих нормативных актах.
Within the Program and Policies on Managing Risk of Money Laundering and Terrorism Financing, banks are, among other things, required to develop and consistently implement clear and precise procedures for reporting to certain internal bank bodies and authorized institutions on all legally required and suspicious transactions of its customers, based on the law and relevant regulations.
В этих нормативных актах содержится список биологических агентов и токсинов, которые могут создать серьезную угрозу здоровью и безопасности населения (список особых агентов и токсинов, составленный министерством здравоохранения и социальных служб), здоровью животных или растений или продукции животноводства и растениеводства (список особых агентов и токсинов, составленный министерством сельского хозяйства) или одновременно здоровью людей и животных (сводный список особых агентов и токсинов).
These regulations provide a list of biological agents and toxins having the potential to pose a severe threat to human public health and safety (HHS Select Agents and toxins); animal or plant health or to animal and plant products (USDA Select Agents and toxins); or to both human and animal health (Overlap Select Agents and toxins).
Продвижение гендерного равенства, также требует внесения изменений в политику и нормативные акты.
Advancing gender equality also requires changes to policies and regulations.
согласование политики и нормативных актов в целях обеспечения соблюдения минимальных эксплуатационных требований;
Harmonise policies and regulations to ensure compliance with minimum levels of operational practices;
Ваш веб-сайт должен также соответствовать требованиям местных законов и нормативных актов.
Your website must also comply with local laws and regulations.
все публикации и конкурсную документацию в соответствии с нормативными актами, регулирующими государственные закупки;
All publications and tendering documentation in accordance with regulations governing public procurements;
В Камеруне издается " Официальный вестник ", в котором публикуются все законодательные, административные и нормативные акты.
Cameroon has an official gazette in which all legislative acts, administrative measures and regulations are published.
перевозчику не разрешается в соответствии с применимым законодательством или нормативными актами сдавать груз грузополучателю,
the carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert