Sentence examples of "нуждалось" in Russian with translation "require"

<>
В отношении продолжительности разбирательств автор утверждает, что данное дело не представляло особой сложности и не нуждалось в обстоятельном расследовании, поскольку касалось исключительно вопроса о том, являлось ли продвижение его изобретения посредством владения и предполагаемого управления компанией несовместимым с его функциями государственного служащего СП. With respect to the length of the proceedings, the author submits that the matter was not particularly complex, nor did it require extensive investigation, as it solely related to the question of whether promoting his invention by owning and allegedly managing a company was incompatible with his function as a civil servant at the GAO.
Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвилле (МООННБ) оказалась не готова к чрезвычайной ситуации в силу следующих серьезных причин: эвакуационное судно нуждалось в ремонте, огнетушители не заменялись с 1998 года, линии телефонной связи в некоторых случаях не работали ввиду задержек с оплатой счетов, а система радиосвязи еще не была введена в действие. The United Nations Observer Mission in Bougainville (UNOMB) was not ready for an emergency situation owing to the following critical issues: an evacuation boat required repairs, fire extinguishers had not been maintained since 1998, telephone lines were sometimes out of order owing to late payment of bills and radio communication had not yet been commissioned.
Мы нуждаемся в краткосрочном кредите. We require short term credit.
Почему демократия нуждается в надежных экспертах Why Democracy Requires Trusted Experts
двоичные элементы сообщения не нуждаются в кодировании. Binary message elements don't require encoding.
Итак, банки нуждаются в капитале в качестве поддержки. So banks require capital as a backstop.
Коллекционная бита хранится на подставке и не нуждается в смазке. A collectible bat kept on display doesn't require oiling.
Я гляжу вы отказываетесь от лекарств, нуждаясь в принудительном кормлении. I see that you've been refusing medication, requiring force feeding.
Что ж, возможно наконец вы более не нуждаетесь в моих советах. Then, perhaps, after all, you do not require my advice any more.
Потому что он нуждался в большем количестве психической энергии для активации. It requires a massive force of psychic energy to activate it.
Предполагается, что в медицинском освидетельствовании могут нуждаться 30 свидетелей в год. It is anticipated that 30 witnesses per year may be required to undergo an examination.
Искусственная система также нуждается в катализаторах для обеспечения эффективного производства химического топлива. An artificial system also requires catalysts to facilitate the efficient production of chemical fuels.
СПП также обязаны выявлять нуждающихся в подготовке лиц и оказывать им поддержку. The TECs are also required to identify and endorse people who require training.
Участки дороги, нуждающиеся в проведении срочных ремонтных работ, включены в проект " Транзитные дороги ". The road sections, requiring urgent rehabilitation are included in the “Transit Roads” project.
Товар, произведенный в США, нуждается в обязательном реэкспортном утверждении согласно правилам Департамента торговли США. Merchandise originating in the USA requires in general re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Следует отметить, что реакция инвесторов на отчеты об ИС нуждается в более глубоком исследовании. It should be pointed out that the reaction of investors to IC accounts requires further research.
Исаак, боюсь, что г-н Гук нуждается в благодарности в предисловии вашего третьего тома. Isaac, I'm afraid that Mr. Hooke requires an acknowledgment in the preface of your third volume.
Некоторые другие государства указали на то, что ссылка на правила организации нуждается в разъяснении. Some other States commented that the reference to the rules of the organization required elucidation.
Этот прибор нуждался в новом источнике электропитания и в перепрограммировании его новых электронных устройств. The instrument required a new main power supply and reprogramming of its new electronics.
Как и в ответ на изменение климата, эффективная стратегия будет нуждаться в международной координации. As with the response to climate change, an effective strategy will require international coordination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.