Sentence examples of "нуждающемуся" in Russian with translation "need"
Гуманитарные последствия все более усложняющихся условий проведения операций привели к сокращению возможностей в плане оказания помощи нуждающемуся населению, особенно женщинам.
The humanitarian consequences of the increasingly difficult operating environment resulted in a reduced ability to reach populations in need, particularly women.
Ожидается, что это улучшение обстановки в плане безопасности значительно расширит доступ в районы и к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи.
This improvement in the security situation is expected to increase access dramatically to the areas and the population in need of humanitarian assistance.
Рабочая группа отметила, что каждый из этих видов документа может сам по себе не полностью соответствовать требованиям по каждому и любому вопросу, нуждающемуся в регулировании.
The Working Group had noted that each of those types of instrument might not, of itself, completely satisfy the requirements of each and every topic that might need to be addressed.
Я думаю, что с помощью такой модели мы действительно можем проникнуть на рынок и предоставить лечение каждому нуждающемуся. Применение технологий в этом процессе делает возможным дистанционные консультации пациентов.
So I think we have a process by which we can really penetrate into the market and reach everyone who needs it, and in this process of using technology, make sure that most don't need to come to the base hospital.
Большинство специалистов по правам человека, разрешению конфликтов, гуманитарной помощи и строительству демократии видят свою миссию в сотрудничестве с целью достижения единого, целостного решения и считают, что все эти элементы совершенно необходимы нуждающемуся населению бедных стран в их историческом становлении.
Specialists in human rights, conflict resolution, humanitarian relief, and democracy-building tend to see themselves as coworkers striving toward a "holistic" solution, and those in need as requiring all those elements in their historical cure.
Кроме того, мы хотели бы обратить ваше внимание на тот факт, что международные гуманитарные организации, включая БАПОР и Международный комитет Красного Креста заявили, что Израиль препятствует их усилиям по оказанию помощи нуждающемуся гражданскому населению, что также является серьезным нарушением международного права.
Further, we wish to draw your attention to the fact that international aid organizations, including UNRWA and the International Committee for the Red Cross, have declared that Israel is obstructing their efforts to assist the civilians in need, also in grave violation of international law.
Кроме того, я признателен военному и гражданскому персоналу МООНЭЭ за его неустанные усилия, направленные на обеспечение устойчивости мирного процесса, а также персоналу страновых групп Организации Объединенных Наций и другим действующим на местах гуманитарным работникам за ту помощь, которую они оказывают нуждающемуся населению.
In addition, I am grateful to the military and civilian personnel of UNMEE for their tireless efforts to keep the peace process on a steady course, and to the United Nations Country Teams and other humanitarian workers for their work on the ground to assist the people in need.
подчеркивает, что правительства стран региона несут главную ответственность за защиту своего населения, в том числе от нападений ополченцев и вооруженных групп, и подчеркивает важность обеспечения полного, безопасного и беспрепятственного доступа работников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, к нуждающемуся населению в соответствии с международным правом;
Underscores that the governments in the region have a primary responsibility to protect their populations, including from attacks by militias and armed groups and stresses the importance of ensuring the full, safe and unhindered access of humanitarian workers to people in need in accordance with international law;
Родитель, который намеренно уклоняется от уплаты установленной судом ежемесячной суммы алиментов его или ее ребенку в возрасте до 18 лет или его или ее ребенку, достигшему совершеннолетия, но являющемуся нетрудоспособным и нуждающемуся в помощи, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до одного года.
A parent who intentionally evades payment of monthly support ordered by a court to his or her child of less than 18 years of age or to his or her child who has attained the age of majority but is incapacitated for work and needs assistance will be punished by a pecuniary punishment or up to one year of imprisonment.
Разработка положений, касающихся доступа к уязвимым группам населения и привлечения сторон в конфликте к диалогу, направленному на обеспечение безопасного доступа для сотрудников гуманитарных организаций, помимо предоставления неотложной помощи нуждающемуся в ней населению может практически улучшить перспективы на достижение мира и примирения посредством снижения напряженности и интенсивности конфликта.
The establishment of provisions relating to access to vulnerable populations and for engaging the parties to conflicts in dialogue aimed at sustaining safe access for humanitarian operations — besides providing urgent assistance to populations in need — can indeed improve the prospects of peace and reconciliation by de-escalating conflict and lowering its intensity.
Признав, что стихийные бедствия не упоминаются в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года в качестве основания для применения концепции обязанности защищать, посол Рипер поясняет, что в то время мало кто ожидал, что такие государства, как Корейская Народно-Демократическая Республика и «Бирма» не позволят международному сообществу оказать помощь нуждающемуся населению.
While acknowledging that natural disasters were not mentioned in the 2005 World Summit Outcome as a reason that would trigger the responsibility to protect, Ambassador Ripert explained that that was because, at that time, few had expected that such States as the Democratic People's Republic of Korea and “Burma” would prevent the international community from aiding populations in need.
Переходя к другой теме, мы считаем, что усилия международного сообщества по повышению эффективности и координации гуманитарной помощи будут оставаться ограниченными до тех пор, пока будет оказываться сопротивление гарантированному обеспечению безопасности гуманитарных сотрудников и их доступа к нуждающемуся населению, особенно в тех случаях, когда государствам не хватает потенциала для самостоятельного обеспечения такой защиты.
Along a different line of thought, we consider that the international community's efforts to improve the efficiency and coordination of humanitarian assistance will continue to be limited as long as there is resistance to guaranteeing humanitarian workers security and access to populations in need, particularly in cases where States lack the capacity to offer protection.
отмечая с серьезной озабоченностью продолжающееся насилие, безнаказанность и обусловленное этим ухудшение гуманитарной ситуации и вновь заявляя о своей глубокой обеспокоенности по поводу безопасности гражданского населения и работников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и гуманитарного доступа к нуждающемуся населению, и призывая все стороны в Дарфуре незамедлительно прекратить наступательные действия и воздерживаться от новых актов насилия,
Noting with strong concern the ongoing violence, impunity, and consequent deterioration of the humanitarian situation, and reiterating its deep concern about the security of civilians and humanitarian aid workers and about humanitarian access to populations in need, and calling upon all parties in Darfur to cease offensive actions immediately and to refrain from further violent attacks,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert