Sentence examples of "нынешнем положении" in Russian
При нынешнем положении вещей еще возможны резкие потери некоторых мировых фондовых рынков.
As things stand, there could yet be further sharp losses to come for the global stock markets.
При нынешнем положении вещей убедительный прорыв ниже уровня $48.75 будет медвежьим исходом.
As thing stand, a decisive break above $51.00/51.25 would mark a bullish technical development while a potential break below $48.75 would be a bearish outcome.
Такой системы сегодня не существует в мировом масштабе, что может объяснить, как Америка оказалась в нынешнем положении.
Such a system does not exist on a global scale today, which may explain how America got into such trouble.
При нынешнем положении вещей пара USDTRY (не показано) расположена на уровне 2.17, в середине недавнего диапазона 2.1550-2.1800.
As it stands, the USDTRY (not shown) is sitting at 2.17, in the middle of its recent 2.1550-2.1800 range.
Я должна найти способ что-то урезать или по крайней мере остановиться в нынешнем положении, чтобы расчистить пространство для этого огромного обязательства.
I’ve got to find ways to cut things or at least stay where I am to make room for this huge obligation.’
Представитель Турции (г-жа Мурселла Эрсой, турецкие угольные предприятия) подробно рассказала о нынешнем положении в области реструктуризации добычи бурого угля в Турции.
The Turkish representative (Ms. Mucella Ersoy, Turkish Coal Enterprises) provided a detailed overview of the current status of restructuring of the Turkish lignite sector.
Она запросила более подробную информацию о законопроекте о поощрении и защите прав человека общин коренных народов и о нынешнем положении с принятием этого закона.
It asked for more information about the bill for the promotion and protection of human rights of indigenous communities and the present status of the adoption of this law.
Управление Верховного комиссара представило 4 июня 2004 года Комиссии по правам человека (предварительный неотредактированный) доклад о нынешнем положении в области прав человека в Ираке.
On 4 June 2004, OHCHR submitted a report (advance unedited report) on the present situation of human rights in Iraq to the Commission on Human Rights.
В своем нынешнем положении женщины Африки по-прежнему недопредставлены в ключевых отраслях и органах исполнительной власти из-за дискриминации на рабочем месте и патриархальных ожиданий дома.
As it stands, Africa’s women continue to be underrepresented in key industries and executive roles, owing to workplace discrimination and patriarchal expectations at home.
При нынешнем положении дел решение этих проблем микроуровня, имеющих решающее значение для благосостояния людей, – одно из самых слабых мест в сложных макроэкономических и социальных планах Китая.
As it stands, resolving these micro-level issues – critical to human wellbeing – is among the weakest areas of China’s complex macroeconomic and social reform plans.
Начальник Секции мобилизации ресурсов представил последнюю информацию о нынешнем положении с поступлениями и отметил, что было получено 73 письменных обязательства, а 26 стран объявили о своих многолетних взносах.
The Chief, Resource Mobilization Branch (RMB), provided an update on the current income situation and noted that 73 written pledges had been received, with 26 countries having made multi-year pledges.
Она остановилась на нынешнем положении со взносами, полученными от правительств, и выразила признательность за решительную поддержку ЮНИСЕФ и доверие к нему, о которых свидетельствует общий рост объема ресурсов.
She outlined the current status of contributions received from Governments, and expressed gratitude for the strong support and confidence UNICEF received, as shown by the overall growth in resources.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
The voter-turnout problem partly reflects frustration about the present state of the EU, and also people's impression that they can exert little influence by voting one way or the other.
В целях информирования о нынешнем положении в области разоружения и нераспространения и обеспечения широкого понимания и поддержки деятельности по этой проблеме правительство Японии опубликовало книгу " Политика Японии в области разоружения ".
To elucidate the current state of disarmament and non-proliferation and to gain broad understanding and support on the issue, the Government of Japan published a book entitled “Japan's Disarmament Policy”.
Он проинформировал Целевую группу о том, какие страны выразили желание участвовать в интенсивных кампаниях измерений ЕМЕП в разбивке по конкретным видам измерений, а также о нынешнем положении дел с представлением этих данных.
He informed the Task Force which countries were willing to participate in the EMEP intensive measurement periods, by which type of measurements, and what was the current status of reporting of these data.
При нынешнем положении вещей пара остается намного ниже медвежьей тренд линии и 100-дневного скользящего среднего, а индикатор MACD также движется вниз под сигнальной линией и нулевым уровнем, указывая на сильную медвежью динамику.
As it stands, the pair remains well below its bearish trend line and 100-day moving average, while the MACD indicator is also trending lower below its signal line and the “0” level, showing strongly bearish momentum.
Но пока и если мы не увидим явного признака разворота, как например, завершенную свечу бычьего поглощения на дневном графике, или схожую модель, то путь наименьшего сопротивления останется к снижению при нынешнем положении вещей.
But until and unless we see a clear reversal sign – such as a completed bullish engulfing candle of the daily chart, or a similar pattern – the path of least resistance remains to the downside as things stand.
Просьба предоставить информацию о нынешнем положении дел с реализацией этого плана, о предусматриваемых им конкретных мерах защиты женщин и о том, приняло ли государство уголовное законодательство, относящее незаконный перевоз людей через границу страны к противозаконным деяниям.
Please provide information regarding the current status of implementation of this Plan, its specific protection of women and whether the State has adopted legislation and penal sanctions criminalizing the illegal smuggling of people across the country's borders.
Была введена в действие интерактивная система управленческой отчетности, которая позволяет руководителям программ получать информацию о показателях достижения результатов, свидетельствующих о нынешнем положении дел по основных категориям финансовых и людских ресурсов и о ходе выполнения рекомендаций надзорных органов.
An online management reporting system was introduced, which provides programme managers with performance indicators showing the current status of key items related to financial and human resources and the implementation of oversight body recommendations.
Прежде всего Рабочая группа провела обмен мнениями о нынешнем положении в области регулирования вопросов, связанных с электронной торговлей, включая принятие Типового закона, электронные подписи и вопросы инфраструктуры публичных ключей (далее в тексте- " ИПК ") в контексте цифровых подписей.
At the outset, the Working Group exchanged views on current developments in regulatory issues arising from electronic commerce, including adoption of the Model Law, electronic signatures and public key infrastructure (referred to here as “PKI”) issues in the context of digital signatures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert