Sentence examples of "нынешнему положению" in Russian

<>
Проект оказался неудачным, и разразилась война, которая привела к нынешнему положению на Западном берегу и в секторе Газа. The project was unsuccessful and war broke out, leading to the current situation in the West Bank and the Gaza Strip.
анализ нынешнего положения с просвещением по правам человека в школьной системе (этап 1); An analysis of the current situation of human rights education in the school system (stage 1);
Нынешнее положение: Преподаватель публичного международного права, Бухарестский университет Present position: Professor of Public International Law, University of Bucharest
С учетом нынешнего положения правительство приступило к выполнению нового пятилетнего плана, гарантирующего выживание, охрану здоровья, защиту и всестороннее развитие детей. Taking account of the current situation, the Government had launched a new five-year plan to guarantee the survival, health, protection and integral development of children.
В результате ограничений, введенных в отношении МООНЭЭ, нынешнее положение Миссии становится все более неприемлемым. As a result of the restrictions imposed on UNMEE, the present position of the Mission is becoming increasingly untenable.
Нынешнее положение в этой сфере вызывает глубокую обеспокоенность: для обеспечения общественной безопасности имеется лишь около 7000 плохо экипированных и обученных полицейских. The current situation is alarming in that a mere 7,000 badly equipped and poorly trained police officers are responsible for the maintenance of public security.
В пунктах 35 и 36 выше описано нынешнее положение в области дискриминации по признакам расы и т.д. Paragraphs 35 and 36 above explain the present position in relation to discrimination on grounds of race, etc.
Любое замораживание нынешнего положения в Косово более, чем когда-либо, приведет к ухудшению и без того сложной политической, социальной и экономической ситуации. More than ever before, any freezing of the current situation in Kosovo would lead to further deterioration of already difficult political, social and economic conditions.
В-десятых, Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии должен вынести обвинение виновным в военных преступлениях, независимо от их нынешнего положения, и экстрадировать их в Гаагу. Tenth, perpetrators of war crimes must be indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and extradited to the Hague, regardless of their present positions.
В рамках проекта проведен анализ нынешнего положения и предложены концепции и решения для снижения стоимости грузовых перевозок при одновременном повышении качества доставки и предоставляемых услуг. The project analysed the current situation and propose concepts and solutions to decrease freight transport costs whilst improving quality of distribution and the services provided.
Он также рассматривает нынешнее положение дел с ратификацией Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, принятой Генеральной Ассамблеей в 1989 году. He also discusses the present position as regards accessions to and ratifications of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, adopted by the General Assembly in 1989.
С учетом нынешнего положения Института я был бы чрезвычайно признателен, если бы Вы нашли возможным передать этот вопрос на рассмотрение членов Пятого комитета для принятия надлежащих мер. Given the current situation of the Institute, I would be extremely grateful if you would consider referring this matter to the members of the Fifth Committee for appropriate action.
С одной стороны, он распространяет сферу действия обязательного режима для охвата договоров на объем при линейных перевозках, хотя в целом сохраняет нынешнее положение в том, что касается нелинейных перевозок. On the one hand, it extends the scope of the mandatory regime to cover volume contracts in liner transportation, whilst broadly retaining the present position in non-liner transportation.
Г-н Сосса (Бенин) отмечает, что первая часть доклада была подготовлена в 2002 году, задолго до принятия Кодекса личности и семьи, и поэтому не отражает нынешнее положение вещей. Mr. Sossa (Benin) observed that the first part of the report had been written in 2002, long before the Code of Persons and the Family had been adopted, and did not reflect the current situation.
Он представляет собой ценное и важное руководство для понимания проблемы, связанной с нынешним положением женщин и девочек в качестве лиц, которые в наибольшей степени страдают в условиях вооруженных конфликтов, и для определения тех областей, которые требуют особого внимания с учетом их статуса женщин и девочек. It is a valuable and important source of guidance for understanding the present position of women and girls as persons particularly affected by situations of armed conflict, and to identify areas that require special attention, given their status as women and girls.
В ходе этой встречи директор Центра в своем выступлении затронул основные тенденции, характеризующие нынешнее положение на африканском континенте в контексте глобализации, а также взаимоотношения между развивающимися и развитыми странами. During the meeting, the Director of the Centre focused on the main trends characterizing the current situation on the African continent within the context of globalization, as well as on the relationship between developing and developed countries.
В данном материале проводится общий обзор мировых тенденций в области государственного управления, вкратце рассказывается об учреждении Программы и системе общего руководства и управления ею со стороны директивных органов Организации Объединенных Наций, обобщаются сведения о мероприятиях, осуществленных по линии Программы за последние 60 лет, и дается подробная характеристика нынешнего положения Программы и ее перспектив на будущее. The report broadly reviews the global trends in public administration, briefly discusses the establishment of the Programme and the system of general direction and supervision of the Programme provided by the United Nations legislative bodies, summarizes the diverse activities carried out under the Programme during the last 60 years, and details the present position of the Programme and its future perspective.
ссылаясь на письмо, направленное Председателем Комитета 12 марта 2004 года с просьбой к государству-участнику представить ему до 31 июля 2004 года подробную информацию о нынешнем положении в Дарфуре, Recalling the letter sent by the Chairman of the Committee on 12 March 2004, calling on the State party to submit to it before 31 July 2004 detailed information on the current situation in Darfur,
Цель Рабочего совещания заключалась в том, чтобы проанализировать нынешнее положение и проблемы, с которыми сталкиваются субъекты предпринимательства, проблемы, обусловленные различиями в технических регламентах, стандартах и процедурах оценки соответствия на различных рынках. The purpose of the Workshop was to look into the current situation and the problems faced by business operators; problems due to differences in technical regulations, standards and conformity assessment procedures in different markets.
С тем чтобы помочь странам оценить их нынешнее положение в разрезе выдвинутых предложений, Всемирный банк разработал методологию самооценки, которая была дополнительно усовершенствована секретариатом ВТО и другими организациями, перечисленными в приложении D. In order to assist countries with the assessment of their current situation regarding the proposals, the World Bank developed a self-assessment methodology, which has been further refined by the WTO Secretariat and the other Annex D organizations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.