Sentence examples of "об обратном" in Russian
Никакие устные соглашения или инструкции об обратном не должны рассматриваться и не должны иметь юридической силы.
No oral agreements or instructions to the contrary shall be recognized or enforceable.
Такие документы, при отсутствии явных ошибок, считаются окончательными, если вы не уведомите нас письменно об обратном в течение 48 часов с момента получения указанного Подтверждения сделки.
Such documents shall, in the absence of manifest error, be deemed conclusive unless you notify us in writing to the contrary within 48 hours of receipt of the said Trade Confirmation.
Кроме случаев, когда вы уведомили нас об обратном (либо в рамках процесса подачи заявления в режиме онлайн, а затем в письменном виде), что вы не желаете получать информацию от нас о тщательно отобранных предложениях и Продуктах или иную полезную информацию, вы соглашаетесь, что мы вправе связываться с вами в электронном виде по электронной почте, по почте, с помощью CMC или по телефону (в разумное время) для этих целей в течение периода, во время которого вы владеете счетом у нас.
24.5 Unless you have advised us to the contrary (either in the online application process or subsequently in writing) that you do not wish to receive information from us about carefully selected offers and Products or other useful information, you agree that we may contact you electronically by email, by post, by text message or by telephone (at a reasonable hour) for this purpose for the period during which you have an account with us.
Будет считаться, что вы принимаете и соглашаетесь с поправкой или изменением, если вы не уведомите нас об обратном.
You will be deemed to accept and agree to the amendment or variation unless you notify us to the contrary.
Такие документы, если только они не содержат ошибки, являются окончательными, если только вы не уведомите нас об обратном в письменной форме в течение 3 Рабочих дней после получения документа.
Such documents are, unless incorrect, conclusive unless you notify us in writing to the contrary within 3 Business Days of receiving the document.
И неважно, что неотразимые аргументы говорят об обратном: по мере сокращения американского арсенала те страны, что стремятся к достижению преимуществ, удвоят и утроят свои инвестиции в технологии, способные обеспечить превосходство над американским потенциалом и уничтожение оборонительных средств США.
Never mind that a compelling argument can be made that exactly the opposite would happen; as America’s arsenal constricts, those seeking an advantage against it are likely to redouble their investments in technologies that can outmatch U.S. capabilities and defeat American defenses.
Если вы включили сохранение файлов cookie, но появляется сообщение об обратном, откройте новое окно браузера или закройте другие вкладки.
If you enabled cookies on your browser but you’re still seeing an error message, try opening a new window in your browser or closing other tabs in your browser.
НЕВЗИРАЯ НА ЛЮБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ОБРАТНОМ В НАСТОЯЩИХ УСЛОВИЯХ, В ТАКИХ СЛУЧАЯХ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ УЧАСТНИКОВ СО СТОРОНЫ WHATSAPP ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ДО МАКСИМАЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY IN OUR TERMS, IN SUCH CASES, THE LIABILITY OF THE WHATSAPP PARTIES WILL BE LIMITED TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
Если вы участвуете в какой-либо программе пробного использования, то должны отказаться от доступа к пробным Службам к моменту окончания пробного периода, чтобы с вас не взималась новая плата за использование, если мы не уведомим вас об обратном.
If you are taking part in any trial-period offer, you must cancel the trial Service(s) by the end of the trial period to avoid incurring new charges, unless we notify you otherwise.
И на самом деле, если бы Маркс писал сейчас, его бы обливали грязью за дискредитацию идиотизма сельской жизни - так как в наши дни всякий идиотизм интерпретируется - хотя все свидетельствует об обратном - как форма интеллекта.
Indeed, if Marx was writing today, he'd be vilified for blasting the idiocy of rural life, for today every idiocy is interpreted - all evidence to the contrary - as a form of intelligence.
То, что такой результат возможен - несмотря на заверения об обратном всеми участниками - отражает умышленное невежество и отсутствие воображения у глав европейских государств и правительств.
That this outcome is possible - despite protestations to the contrary by all involved - reflects the willful ignorance and lack of imagination of Europe's heads of state and government.
На самом деле это говорит об обратном - широкие слои общества сами являются источником знаний, и университеты не обладают в этом смысле никакими привилегиями.
In fact, it signals the opposite-that the wider society itself is a hotbed of knowledge production, over which universities do not enjoy any special privilege or advantage.
И история, и недавние события в основном свидетельствуют об обратном.
Neither history nor recent evidence provides much support for any of these propositions.
Согласно их утверждениям, Франция и Германия разделяют общие интересы - однако факты говорят об обратном.
Their rhetoric suggests that France and Germany have a great deal in common, but the facts speak a completely different language.
В целом, Китай тратит миллиарды юаней, пытаясь укрепить свою, так называемую "мягкую политику" в Азии, однако его поведение в Южно-Китайском море говорит об обратном.
More generally, while China spends billions of renminbi in efforts to increase its soft power in Asia, its behavior in the South China Sea contradicts its own message.
Но реальный прогресс в области прав женщин, достигнутый в последние годы в Марокко, говорит об обратном:
But the real progress made in recent years on women's rights in Morocco suggests otherwise:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert