Sentence examples of "обвинениями" in Russian with translation "allegation"
Translations:
all2058
charge1286
accusation299
allegation294
claim50
arraignment33
report26
accusing21
blaming20
action12
denunciation3
convicting2
other translations12
Он не объясняет обстоятельств, связанных с этими обвинениями.
He has given no explanation of the circumstances surrounding these allegations.
Косовские албанцы не хотят, чтобы их государство было связано с такими обвинениями.
Kosovo's Albanians do not want a state tainted by such allegations.
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве.
The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
Международное сообщество не примет эту форму массового превентивного задержания с продолжающимися обвинениями в жестоком обращении и пытках.
The international community will not accept this form of massive preventive detention, with continuing allegations of abuse and torture.
Представляла специалистов при проведении расследований их профессиональными организациями, в частности в связи с обвинениями в проступках медицинских работников и солиситоров.
Represented professionals under investigation before their professional practice boards, in particular allegations of misconduct against medical practitioners and solicitors.
Поскольку руководители департаментов/управлений занимались проведением предварительных расследований в связи с обвинениями в совершении проступков, они знакомы с тем, как проводить такие расследования.
Since heads of departments/offices have been conducting preliminary investigations in connection with allegations of misconduct, they are familiar with the manner of conducting such investigations.
Организация, отвечающая за игру, которая так много значит для многих людей в разных странах, столкнулась с чудовищными обвинениями, предполагающими, что она насквозь пронизана коррупцией.
The body governing the game that means so much to so many around the world has faced appalling allegations that suggest it is absolutely riddled with corruption.
Поэтому мы возмущены необоснованными обвинениями, которые в чрезвычайно искаженном виде преподносят позицию Израиля в отношении религиозных свобод и терпимости, а также защиты священных мест.
We were therefore dismayed by the unfounded allegations made, which grossly misrepresent Israel's record on religious freedom and tolerance and on the protection of holy sites.
В связи с обвинениями миротворцев в сексуальном насилии и эксплуатации важно сосредоточить усилия на предотвращении таких проявлений, ибо они подрывают доверие к Организации Объединенных Наций.
In connection with allegations of sexual exploitation and abuse, it was important to focus on prevention because that kind of behaviour undermined confidence in the United Nations.
Ненад и Предрак Бановичи впервые предстали перед судом 16 ноября 2001 года в связи с выдвинутыми против них обвинениями, касающимися лагеря Кератерм в Боснии и Герцеговине.
Nenad and Predrag Banović both made their initial appearances on 16 November 2001 in relation to allegations arising in connection with the Keraterm camp in Bosnia and Herzegovina.
Ни одно из них не было связано с обвинениями полицейских или других представителей государственной власти в применении мер принуждения для получения признаний или другой информации в связи с уголовным расследованием.
None of them involved allegations that policemen or other representatives of State authority had used coercion to obtain confessions or other information in connection with the investigation of criminal cases.
Если вы пойдете куда-то еще, особенно к журналистам, с этими бездоказательными обвинениями, у мистера Куина будут все основания на иск о защите чести и достоинства, который оставит вас банкротом.
If you go to anyone else, particularly the media, with these unsubstantiated allegations, Mr. Queen would have the basis for a slam dunk defamation suit that would leave you bankrupt.
Все эти публикации с политической интригой конкурировали за внимание читателей с сенсационными обвинениями в сексуальных злоупотреблениях голливудского продюсера Харви Вайнштейна, кандидата в Сенат США Роя Мура и других могущественных людей.
These tales of political intrigue competed for attention with lurid allegations of sexual misconduct by Hollywood producer Harvey Weinstein, US Senate candidate Roy Moore, and other powerful men.
Все специалисты-медики и психологи, работающие в Мексике в соответствии со Стамбульским протоколом, должны подписывать заявление об этике поведения, поскольку их работа связана с серьезными обвинениями в нарушениях прав человека.
All medical and psychological experts working pursuant to the Istanbul Protocol in Mexico had to sign a statement of ethical conduct, since they were dealing with serious allegations of human rights violations.
Просьба представить более подробную информацию о конкретных мерах, принятых в целях предупреждения, расследования, пресечения и наказания в связи с многочисленными обвинениями в пытках, внесудебных казнях и исчезновениях людей, совершенных представителями государства.
Please provide more detailed information on specific measures taken with regard to prevention, investigation, prosecution and punishment in response to numerous allegations of torture, extrajudicial executions and disappearances committed by State agents.
Г-н Ю МЕНЦЗЯ отмечает, что хотел бы внести ясность в подпункт параграфа (b), предмет озабоченности, связанный с обвинениями в контрмерах, предпринятых сотрудниками правоохранительных органов в качестве карательных и предупредительных мер против обвинений в жестоком обращении.
Mr. YU Mengjia said he wished to clarify that subparagraph (b) of section C, subjects of concern, related to allegations of counter-charges made by law-enforcement agents as punitive or dissuasive measures against allegations of ill-treatment.
Статья 7: " Трудовые отношения с трудящимся не прекращаются по причинам, связанным с его поведением или работой, до тех пор, пока ему не предоставят возможность защищаться в связи с предъявленными ему обвинениями, кроме случаев, когда от предпринимателя нельзя обоснованно ожидать предоставления трудящемуся такой возможности ".
“Article 7: The employment of a worker shall not be terminated for reasons related to the worker's conduct or performance before he is provided an opportunity to defend himself against the allegations made, unless the employer cannot reasonably be expected to provide this opportunity.”
Просьба дать информацию о числе случаев проведения расследований и судебных преследований по делам, связанным с обвинениями в применении пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания за последние пять лет, включая случаи установления вины, вынесения приговоров и оправдания в различных судах.
Please provide information on the number of investigations and prosecutions of cases involving allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment during the last five years, including convictions, sentences and acquittals in the different courts.
В 2004 году Британский старший окружной судья отказался выдать ордер на арест г-на Мугабе в связи с обвинениями в применении пыток на том основании, что как действующий глава государства Зимбабве он обладает правом на иммунитет в соответствии с разделом 20 Закона об иммунитете государства.
In 2004, a British Senior District Judge refused to issue a warrant of arrest against Mr. Mugabe on allegations of torture, on the grounds that, as sitting Head of State of Zimbabwe, he was entitled to immunity under Section 20 of the State Immunity Act.
К сожалению, за многими обвинениями в адрес Мьянмы в несоблюдении прав человека стоят отколовшиеся группы бывших вооруженных повстанцев, которые переориентировали свои ресурсы на ведение пропагандистской войны, причем у них есть наставники во влиятельных странах, которые продолжают снабжать их ресурсами под предлогом улучшения ситуации в области прав человека.
It was regrettable that many of the current human-rights allegations against Myanmar had emanated from splinter groups of former armed insurgents who had diverted their resources into a propaganda war, and that they had mentors in powerful countries continuing to provide them with resources under the guise of improving human rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert