Sentence examples of "обвинениями" in Russian

<>
Разработка договоров зашла в тупик, поскольку некоторые крупные державы заняты стратегическими торгами, а порой и встречными обвинениями. Treaty-making bodies remain locked in stalemate as some major Powers engage in strategic bargains and, at times, tactical recriminations.
Австралии также следует отказаться от применения двойных стандартов и выступления с провокационными пристрастными обвинениями. Australia, too, should refrain from applying double standards and making provocative, fault-finding statements.
Сталкиваются ли придерживающиеся умеренных взглядов исламские интеллектуалы с возрастающей критикой и обвинениями в свой адрес? Are moderate Islamic intellectuals facing increasing criticism and challenge?
Несмотря на то, что Башир может избежать ареста, просто не выезжая за границу, волнение, вызванное этими обвинениями, небезосновательно. Though Bashir may be able to avoid arrest simply by limiting his international travel, the commotion provoked by the indictment is not irrational.
Но прежде чем я зайду далеко с обвинениями наших предков, я подумал, что стоит показать вам мой конференц-зал. But, you know, before I get too far into condemning our ancestors, I thought I'd show you: this is my conference room.
Причины этого хорошо известны: низкое качество коммуникаций, дефицит демократии, постоянный обмен обвинениями между странами ЕС и Еврокомиссией, ошибки в институциональной архитектуре. The reasons are well known: poor communication, a democratic deficit, finger pointing between member states and the Commission, a flawed institutional architecture.
Перед тем как Кросс попала на Триал ТВ, она была обвинителем от имени штата с 102 обвинениями по тяжким преступлениям без проигрышей. Before Cross joined Trial TV, she was a State Prosecutor with 102 violent felony convictions, no losses.
Если эти условия не соблюдаются, то это означает прямое нарушение предписаний ЕС, и чревато обвинениями в "необоснованной жестокости" по отношению к животным. Otherwise, you are infringing EU regulations and are guilty of exercising "unnecessary cruelty" upon animals.
Демократы, со своей стороны, страдают от серьёзного вакуума лидерства и отсутствия политического видения, что вызвано укоренившимся страхом перед обвинениями в желании слишком много тратить. Democrats, for their part, face a broad leadership vacuum and a lack of political vision, owing to their now-internalized fear of being labeled “big spenders.”
Эта прискорбная традиция была общей для Консерваторов и Лейбористов; и все же несправедливо, что именно лейбористская партия была больше всего запятнана обвинениями, что ей нельзя доверять управление экономикой. This lamentable tradition was common to both Conservatives and Labour; and yet, unfairly, it was the Labour Party that was most contaminated by the smear that it could not be trusted to manage the economy.
В тот момент г-н Найюф не только отказался следовать обычной юридической процедуре и подать прошение о приостановлении исполнения приговора и его освобождении в Высший суд государственной безопасности, но и выступил с обвинениями в адрес сирийских властей. At that point, Mr. Nayyuf had not only refused to comply with the normal legal procedure of applying to the Higher State Security Court for a stay of execution of his sentence and for his release but had also spoken out against the Syrian authorities.
Например, из более чем 40 дел, возбужденных против компаний в Соединенных Штатах на основании АТКА- в настоящее время это крупнейших свод внутренних законов, касающихся корпоративной ответственности за международные преступления,- большинство было связано с обвинениями в соучастии, где фактическими виновниками являлись государственные или частные силы безопасности, другие государственные агенты или вооруженные группировки в гражданских конфликтах. For example, of the more than 40 ATCA cases brought against companies in the United States (now the largest body of domestic jurisprudence regarding corporate responsibility for international crimes), most have concerned alleged complicity where the actual perpetrators were public or private security forces, other government agents, or armed factions in civil conflicts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.