Sentence examples of "обдумывал" in Russian
О, ему придется тогда полностью изменить личность Впрочем как и пол, Я даже не обдумывал это.
Oh, he would have to had a complete personality change as well as a sex change, I didn't even considered it.
В процессе обдумывания этого переломного момента лидеры Китая должны осознавать, насколько податлива сегодня внешняя политика США.
As they contemplate this turning point, China's leaders should be aware of how malleable US foreign policy currently is.
Они примеряются, обдумывают, стоит ли им делать следующий шаг.
They are mulling whether they're going to take it further.
У вас ровно восемь часов на обдумывание ошибок ваших половозрелых поступков.
You have exactly eight hours to ponder the horrific error of your pubescent ways.
Алисия обдумывает своё выдвижение в прокуроры штата.
Alicia's considering running for state's attorney.
Нас могут вынудить прибегнуть к ней, если две другие потерпят неудачу, но было бы совершенно неправильно обдумывать ее сейчас.
We might be driven to it if the other two fail, but it would be utterly wrong to contemplate it now.
Все эти номера не пройдут с избирателями, все еще обдумывающими, за кого отдать голос в ноябре.
Any such scenes will not go down well with voters mulling who to back in November.
Данные, полученные на сегодняшний день, позволяют сделать два вывода, которые кажутся наиболее важными для обдумывания политиками.
In the findings to date, however, two conclusions have emerged that seem especially useful for policymakers to ponder.
Примерно две трети массовых убийц пережили травматическое событие накануне преступления (обычно это потеря работы или разрыв отношений), но, тем не менее, большинство из них неделями или даже годами обдумывают и готовят свою месть.
Though roughly two-thirds of mass public shooters experience a traumatic event immediately before carrying out the attack – usually the loss of a job or relationship – most spend weeks or even years deliberating and preparing to get their revenge.
Доктор Мастерс сказал, что ты обдумываешь восстановить маточные трубы.
Dr Masters told me that you're considering the reopening of the tubes.
Увы, действия ООН не всегда легко понять, и по сообщениям она обдумывает назначение внешнего прокурора без предшествующего опыта работы в МТБЮ.
Alas, the UN’s ways are not always easy to comprehend, and it is reportedly contemplating the appointment of an outside prosecutor with no prior experience at the ICTY.
К сожалению быков киви, такая стойкость, наверное, прекратится после новости о том, что РБНЗ обдумывает новые методы сокращения чрезмерного инвестирования в недвижимость.
Unfortunately for kiwi bulls, that resilience may finally be coming to an end on the back of news that the RBNZ is mulling new rules to cut down on excessive property investment.
Но в то время как все еще только обдумывают мотивы поведения Китая, его правительство активно действует.
But, while everyone else ponders China’s motives, its government is acting.
Но, когда он неожиданно встречает исключительный ландшафт, а в этом случае препятствие более чем в три раза выше робота, тогда он переключается в обдумывающий режим, в котором используется лазер, определяющий дистанцию и системы камер, чтобы распознать препятствие и его размеры, планирует, осторожно планирует движение спиц, и координирует его так, чтобы показать такую сильно впечатляющую мобильность.
But, when it encounters a very extreme terrain, in this case, this obstacle is more than three times the height of the robot, Then it switches to a deliberate mode, where it uses a laser range finder, and camera systems, to identify the obstacle and the size, and it plans, carefully plans the motion of the spokes and coordinates it so that it can show this kind of very very impressive mobility.
Это Новая Франция, которая серьёзно обдумывает возвращение в интегрированную военную структуру НАТО.
From a toughening of France's position on Iran to a real warming of relations with Israel, not to mention symbolic gestures like Sarkozy's summer vacation in America, or Foreign Minister Bernard Kouchner's arrival in Baghdad, this is a New France, one seriously considering a return to NATO's integrated military structure.
Эти беспокойства представляют собой предметный урок для тех стран Азии, которые все еще обдумывают глубокую экономическую интеграцию в форме общей валюты.
Their worries are an object lesson for those Asians who are still contemplating deeper economic integration in the form of a shared currency.
Президент Дональд Трамп пытается радикально изменить американскую налоговую, торговую и иммиграционную политику, но одновременно он обдумывает серию решений, которые могут привести к ещё более серьёзным последствиям для экономики США.
While he attempts to overhaul American tax, trade, and immigration policies, President Donald Trump is mulling over a set of decisions that could prove even more consequential for the US economy.
Но пока Европейский Союз обдумывает, что делать, во главе угла стоит холодный реализм, а не истерическая реакция.
But, as the European Union ponders what to do, cold realism, not hysterical overreaction, is in order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert