Sentence examples of "обдумывание" in Russian
«Решение» мы взяли в кавычки, потому как маловероятно, что будет какое-то обдумывание вовсе: практически наверняка Банк оставит процентные ставки без изменений на уровне 0.50% и объем покупки активов на сумму ?375 млрд. в год.
The “decision” is in quotation marks because there’s unlikely to be any deliberation at all: the BOE will almost certainly leave interest rates unchanged at 0.50% and the Asset Purchase Facility at £375B per year.
Демократии нужно время не только просто для проведения выборов, но для тщательного обдумывания и реализации принципа взаимозависимости и взаимоограничения всех ветвей власти.
Democracy needs time, not just for elections, but for deliberation and the exercise of checks and balances.
Они являются по существу ограничивающими время попытками прийти к соглашению с проблемами, и им нужно позволить пройти все стадии, если они основаны на обдумывании избранным большинством представителей.
They are intrinsically time-bound attempts to come to terms with issues, and they should be allowed to run their course if they are based on deliberations by elected majorities of representatives.
Не существует такого понятия, как «обдумывание» при маржинальной торговле на рынке Форекс.
There are no cooling-off arrangements for Margin FX.
Это настолько важно, что мы потратим 30 секунд ценного времени выступления исключительно на обдумывание этого.
It is so important we are going to spend 30 seconds of valuable TEDTalk time doing nothing but thinking about this.
Эти сроки касаются, в частности, воссоединения семей, торговли людьми (срок, отводимый на обдумывание) и содержания под стражей.
The time limits concern, among other things, family reunion, trafficking in persons (time for reflection) and detention.
Время, которое он взял на обдумывание своей речи, свидетельствует о том, насколько сложно было сгладить острые углы в этом вопросе.
The time that he took to decide what he would say attests to the difficulty of squaring that circle.
Я также верю в обдумывание явлений, мои мысли об удаче, судьбе, совпадениях и случайностях. По воле Бога и благодаря совместной работе загадочных сил, я прийду к некоему пониманию того, как мы создаем.
I also believe that in thinking about things - my thinking about luck, and fate, and coincidences and accidents, God's will, and the synchrony of mysterious forces - I will come to some notion of what that is, how we create.
Это реально затрудняет обдумывание нами какого бы то ни было предложения или сроков в июле и в августе, ибо у нас нет лишних представителей и мы не в состоянии охватить обе конференции одновременно, если другие будут настаивать на их проведении в июле или августе.
That actually makes it very difficult for us to even think of any proposal or date with regard to July and August, because we are not exactly over-represented and thus cannot cover both conferences at the same time, should others insist on holding it in July or August.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert