Ejemplos del uso de "обдумывать" en ruso
Нас могут вынудить прибегнуть к ней, если две другие потерпят неудачу, но было бы совершенно неправильно обдумывать ее сейчас.
We might be driven to it if the other two fail, but it would be utterly wrong to contemplate it now.
Надеюсь, что каждое государство-член совместно со своими ближайшими соседями будет обдумывать в рамках своего региона субрегиональные мероприятия, ибо коллективные мероприятия тех, кто зависит друг от друга в сохранении заслона от терроризма, имеют весьма важное значение.
I hope that every Member State within its own region will consider subregional activity with its immediate neighbours, because collective activity among those who depend on each other to keep the defences up against terrorism is very important.
Все вокруг нас, друзья и члены семьи, стали обдумывать вопрос о покупке одного из этих недавно прирученных и настроенных на приключение транспортных средств.
All around us, friends and family began contemplating the purchase of one of these newly-domesticated adventure vehicles.
Алисия обдумывает своё выдвижение в прокуроры штата.
Alicia's considering running for state's attorney.
В процессе обдумывания этого переломного момента лидеры Китая должны осознавать, насколько податлива сегодня внешняя политика США.
As they contemplate this turning point, China's leaders should be aware of how malleable US foreign policy currently is.
Они примеряются, обдумывают, стоит ли им делать следующий шаг.
They are mulling whether they're going to take it further.
У вас ровно восемь часов на обдумывание ошибок ваших половозрелых поступков.
You have exactly eight hours to ponder the horrific error of your pubescent ways.
Доктор Мастерс сказал, что ты обдумываешь восстановить маточные трубы.
Dr Masters told me that you're considering the reopening of the tubes.
Увы, действия ООН не всегда легко понять, и по сообщениям она обдумывает назначение внешнего прокурора без предшествующего опыта работы в МТБЮ.
Alas, the UN’s ways are not always easy to comprehend, and it is reportedly contemplating the appointment of an outside prosecutor with no prior experience at the ICTY.
Все эти номера не пройдут с избирателями, все еще обдумывающими, за кого отдать голос в ноябре.
Any such scenes will not go down well with voters mulling who to back in November.
Данные, полученные на сегодняшний день, позволяют сделать два вывода, которые кажутся наиболее важными для обдумывания политиками.
In the findings to date, however, two conclusions have emerged that seem especially useful for policymakers to ponder.
Примерно две трети массовых убийц пережили травматическое событие накануне преступления (обычно это потеря работы или разрыв отношений), но, тем не менее, большинство из них неделями или даже годами обдумывают и готовят свою месть.
Though roughly two-thirds of mass public shooters experience a traumatic event immediately before carrying out the attack – usually the loss of a job or relationship – most spend weeks or even years deliberating and preparing to get their revenge.
Это Новая Франция, которая серьёзно обдумывает возвращение в интегрированную военную структуру НАТО.
From a toughening of France's position on Iran to a real warming of relations with Israel, not to mention symbolic gestures like Sarkozy's summer vacation in America, or Foreign Minister Bernard Kouchner's arrival in Baghdad, this is a New France, one seriously considering a return to NATO's integrated military structure.
Эти беспокойства представляют собой предметный урок для тех стран Азии, которые все еще обдумывают глубокую экономическую интеграцию в форме общей валюты.
Their worries are an object lesson for those Asians who are still contemplating deeper economic integration in the form of a shared currency.
К сожалению быков киви, такая стойкость, наверное, прекратится после новости о том, что РБНЗ обдумывает новые методы сокращения чрезмерного инвестирования в недвижимость.
Unfortunately for kiwi bulls, that resilience may finally be coming to an end on the back of news that the RBNZ is mulling new rules to cut down on excessive property investment.
Но в то время как все еще только обдумывают мотивы поведения Китая, его правительство активно действует.
But, while everyone else ponders China’s motives, its government is acting.
Но, когда он неожиданно встречает исключительный ландшафт, а в этом случае препятствие более чем в три раза выше робота, тогда он переключается в обдумывающий режим, в котором используется лазер, определяющий дистанцию и системы камер, чтобы распознать препятствие и его размеры, планирует, осторожно планирует движение спиц, и координирует его так, чтобы показать такую сильно впечатляющую мобильность.
But, when it encounters a very extreme terrain, in this case, this obstacle is more than three times the height of the robot, Then it switches to a deliberate mode, where it uses a laser range finder, and camera systems, to identify the obstacle and the size, and it plans, carefully plans the motion of the spokes and coordinates it so that it can show this kind of very very impressive mobility.
Если компания, обдумывающая вопрос дивидендов, хорошо управляется, значит, инвестор сделал мудрый выбор.
If the company considering the dividends is a good one, the investor has already wisely done his task of selection.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad