Sentence examples of "обезглавленный" in Russian

<>
Обезглавленный соплеменниками вождь был назначен на эту роль предыдущим правительством Ганы при явном нарушении традиционных властных структур. The beheaded chief was appointed by Ghana's previous government in clear violation of traditional power structures.
Я использовал его обезглавленное тело как щит. I used his beheaded body as a shield.
и "Пусть большой меч обезглавит японцев!" and "May a big sword decapitate the Japanese!"
Эти обезглавленные тела могут жить в течение дня, но они ничего не делают. These headless bodies can live for about a day, but they don't do much.
Чью мать, Анну Болейн, обезглавили за супружескую измену. Whose mother, Anne Boleyn, was beheaded for treasonable adultery.
Традиционные военные модели же имеют целью обезглавить то, что в данном случае не имеет головы. Conventional military models are geared to decapitate something that, in this case, has no head.
Президент Леонид Кучма обвиняется в соучастии в убийстве Георгия Гонгадзе, журналиста, исчезнувшего несколько месяцев назад, чье обезглавленное, изуродованное тело было опознано на этой неделе. President Leonid Kuchma stands accused of complicity in the murder of Georgy Gongadze, a journalist whose headless, mutilated body was identified this week, months after his disappearance.
задушенные и обезглавленные женщины с отрубленными кистями, руками и ногами. women strangled and beheaded, and their hands, arms and legs chopped off.
Ну, мертва и обезглавлена на самом деле, но это типично для Рождества, если ты индейка. Well, dead and decapitated, but that's Christmas when you're a turkey.
В любом случае, как вы сейчас увидите, Сюзанна смогла включить "двигатель полета" в эквиваленте спинного мозга этих мух, так, что некоторые из обезглавленных тел снимались с места и улетали. Anyway, as you'll see in a moment, Susana was able to turn on the flight motor of what's the equivalent of the spinal cord of these flies and get some of the headless bodies to actually take off and fly away.
Когда выяснилось, что выкуп получить не удастся, одного из них обезглавили. When the ransom could not be raised, one was beheaded.
Но как будет реагировать Северная Корея на то, что она будет обезглавлена в военном отношении? But how will North Korea react to being militarily decapitated?
И невозможно обезглавить сети, тем более сети не ограниченных какими-либо условиями ненавистников. But it is impossible to behead networks, much less networks of unconditional haters.
Начиная с 2007 года многие из жертв картелей были обезглавлены. Подобная тактика, очевидно, нацелена на запугивание своих врагов. Since 2007, many of the cartels’ victims have been decapitated – a tactic clearly aimed at intimidating their enemies.
Он был убит, обезглавлен, его положили в морозилку, а затем утром - в кровать. He was killed and beheaded, put in a freezer, then in the bed in the morning.
Действительно, дело было возобновлено, пока Ющенко находился в больнице, угрожая таким образом обезглавить оппозицию всего за месяц до президентских выборов 31-го октября. Indeed, the case was reopened while Yushchenko was hospitalized - thus threatening to decapitate the opposition with barely a month to go before the presidential election on October 31.
Мы ему платим огромную кучу денег, чтобы нас никто не похитил и не обезглавил. We pay him a frightful amount of money, and he ensures we're not kidnapped or beheaded.
Когда в прошлом году начались протесты, стихийный характер "Зелёного движения" поначалу был воспринят как его преимущество, поскольку в таком случае его невозможно легко обезглавить. As protests began last year, the grass-roots nature of the Green Movement was initially thought to be advantageous, given that it could not be easily decapitated.
Я слышала историю о владельце винного магазина, годовалый сын которого был похищен и обезглавлен. I heard the story of a liquor store owner whose one-year old son was kidnapped and beheaded.
Израильские силы постоянно стараются "обезглавить" вооруженную оппозицию уничтожением палестинских лидеров, как если бы проблема заключалась в нескольких индивидуумах, а не в создавшемся политическом тупике. Israeli forces regularly try to "decapitate" the violent opposition by killing Palestinian leaders, as if the problem were a few individuals rather than ongoing political stalemate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.