Sentence examples of "обеспечении" in Russian with translation "ensuring"

<>
Труд также играет важную роль в обеспечении успешной социальной интеграции. Work also plays an important part in ensuring successful integration.
В обеспечении вашей финансовой безопасности нам помогают самые престижные европейские банки. In ensuring your financial security, we are supported by some of the most prestigious banks in Europe.
Решающим фактором в обеспечении Pax Asia-Pacifica являются взаимоотношения Японии и Китая. A crucial factor in ensuring Pax Asia-Pacifica is the synergistic relationship between China and Japan.
учет в течение коротких периодов времени при обеспечении их репрезентативности для всего года; или Counting during short periods, ensuring their representativeness across the year; or
Более того, гражданское общество является важным партнером правительств в обеспечении устойчивости их усилий на местах. Indeed, civil society is a valuable partner for Governments in ensuring the sustainability of their efforts on the ground.
В обеспечении полной занятости важна роль правительства - роль, с которой так плохо справляется администрация Буша. There is an important role for government in ensuring full employment - a role that the Bush administration has badly mismanaged.
Я думаю, прежде всего, об обеспечении безопасного доступа персонала миротворческих операций к уязвимым группам населения. I am thinking in particular about ensuring that peacekeeping operations have secure access to vulnerable populations.
Все страны — развитые и развивающиеся — должны сыграть свою роль в обеспечении стабильного мира для наших детей. All countries – developed and developing – have a role to play in ensuring a stable world for our children.
Мы начали с Национального органа продовольствия - правительственной корпорации, задача которой состояла в обеспечении достаточных поставок риса. We started with the National Food Authority, a government corporation tasked with ensuring an adequate supply of rice.
Вместе с тем бизнес может играть важную роль в обеспечении прав человека и должен уважать права человека. However, business can play an important role in ensuring human rights and must respect human rights.
Он также подчеркнул, что ИСМДП играет крайне важную роль в обеспечении четкого функционирования и устойчивости системы МДП. He also stressed that the TIRExB plays a very important role in ensuring the smooth functioning and sustainability of the TIR system.
На данном этапе ключевое значение в обеспечении безопасности в Афганистане имеет присутствие Международных сил содействия безопасности (МССБ). At this stage the presence of the International Security Assistance Force (ISAF) is a key factor in ensuring security in Afghanistan.
Кроме того, продолжение осуществления всеобъемлющей системы коллегиального обзора будет оставаться центральным элементом в обеспечении ее полного осуществления. Moreover, the continued implementation of a comprehensive peer review system will remain a central plank for ensuring full implementation.
Цель второго предложения заключалась в обеспечении соответствия системы образования и учебных заведений коренных народов минимальным стандартам образования. The second proposal aimed at ensuring that indigenous educational systems and institutions would meet minimum educational standards.
отмечая, что развитие взаимовыгодного сотрудничества государств Центральной Азии имеет важное значение в обеспечении устойчивого развития и региональной безопасности, Noting that the development of mutually advantageous collaboration among the States of Central Asia is important to ensuring sustainable development and regional security;
Негосударственные субъекты могут вносить ценный вклад в этот процесс и играть также определенную роль в обеспечении его эффективности. Non-state actors can provide valuable input into that process and can also play a role in ensuring effective implementation.
Наше предложение позволит вновь подтвердить непрерывное лидерство "Большой двадцатки" в обеспечении большей стабильности и устойчивого роста мировой экономики. Our proposal would reaffirm the G-20's continued leadership in ensuring greater stability and sustained growth in the world economy.
Кроме того, оценочные фирмы играют ключевую роль в обеспечении определения сумм ссуд и кредитов с учетом стоимости имущества. In addition, appraisal firms play a key role in ensuring that the loans and credits are adjusted to property value.
В-четвертых, мы делаем сильный упор на обеспечении безопасности персонала, который рискует жизнью, помогая людям, попавшим в беду. Fourth, we place strong emphasis on ensuring the safety of personnel who are risking their lives to help people in distress.
Ключевую роль в обеспечении будущего европейских систем социальной безопасности, а значит и социальной модели, играет быстрый экономический рост. The key to ensuring the future of Europe’s social-security systems, and thus its social model, is faster growth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.