Sentence examples of "обеспечивающем" in Russian
Translations:
all5523
provide3601
achieve546
support520
provision473
secure203
deliver125
procure26
insure10
endow8
collateralise1
collateralize1
other translations9
С учетом этого тарифы на сельскохозяйственную продукцию должны связываться на уровне, обеспечивающем достаточную свободу маневра для изменения применимых тарифных ставок в случае, например, демпинга продовольствия, бьющего по местному производству.
Consequently, the bound level of tariffs for agricultural products should be at a level that provides a sufficient margin for modulating applied tariff rates to deal, for example, with dumped food that discourages local production.
В наличии имеется большое количество (зачастую бесплатного) программного обеспечения для создания приложений на основе XML, которые нередко пишутся на языке Java, обеспечивающем особенно эффективную поддержку обработки XML и возможность использования на многих платформах.
A wealth of (often free) software is available for creating XML-based applications, often implemented in the Java language that offers a particularly good support of XML processing and is portable to many platforms.
Рекомендация 16 (Создание обеспечительного права в праве, обеспечивающем уступленную дебиторскую задолженность, оборотный инструмент или любое другое обязательство)
Recommendation 16 (creation of a security right in a right that secures an assigned receivable, a negotiable instrument or other obligation)
Идея заключается в следующем: вероятность того, что молодые люди и девушки будут становиться террористами, снижается, если они будут жить в обществе, обеспечивающем их политическими и экономическими возможностями жить достойной и полноценной жизнью.
The thinking is that young men and women will be less likely to become terrorists if they are members of societies that provide them with political and economic opportunities to live meaningful and satisfying lives.
Рекомендации 23 (сила уступки, совершенной несмотря на наличие оговорки о запрещении уступки), 24 (создание обеспечительного права в праве, обеспечивающем исполнение обязательства по дебиторской задолженности, оборотному документу или любого другого обязательства) и 25 (создание обеспечительного права в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет)
Recommendations 23 (effectiveness of an assignment made despite an anti-assignment clause), 24 (creation of a security right in a right that secures a receivable, a negotiable instrument or any other obligation) and 25 (creation of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account)
В то же время Комиссия социального развития в своих согласованных выводах в отношении национального и международного сотрудничества в целях социального развития сделала принципиальное заявление, указав, что для того чтобы документы о стратегии смягчения проблемы нищеты обеспечили бoльшую отдачу в социальном плане, необходима широкая платформа, позволяющая подходить к ним в более широком смысле, обеспечивающем надлежащий учет всех социальных целей11.
However, the Commission for Social Development in its agreed conclusions on national and international cooperation for social development made the crucial point that, in order for poverty reduction strategy papers to provide an improved social outcome a broad platform was necessary to place them within a wider context where all social objectives would be adequately taken into account.11
обеспечить здоровье и благополучие всех возрастных групп населения;
Achieve health and well-being at all ages;
Следует обеспечить вытяжку газов или дыма, образующихся в результате испытания.
Provision should be made for extracting any gases or smoke resulting from the test.
Проведение таких реформ требовало настоящего мужества и обеспечивало необходимые перемены.
These reforms required real courage and delivered needed change.
Передавать, обеспечивать передачу любой несогласованной или не утвержденной рекламы или рекламного материала или подобного побуждающего к действию материала (спама).
To transmit, or procure the sending of, any unsolicited or unauthorised advertising or promotional material or any other form of similar solicitation (spam).
Упаковка должна обеспечивать сохранность груза при транспортировке.
The packing must insure the safety of the goods during transportation.
Болид был таким горячим, что обеспечивал вселенную огромным количеством излучения для начала процессов.
The fireball would be so hot that it would endow the universe with plenty of radiation to start with.
Этот метод используется в различных секторах в странах, имеющих совершенно различающиеся ситуации, но один общий признак: ограниченный доступ к долгосрочным займам, обеспеченным залогом.
The approach is used in a variety of sectors in very different country settings, which all have one feature in common: restricted access to collateralised long-term loans.
Пример 13-2: Утверждается, что источник выплат- золото, " обеспечивающее " воображаемые " золотые сертификаты " или " складские свидетельства ", которые объявляются выданными то неизвестными или несуществующими офшорными банками, то крупными финансовыми учреждениями, то даже хорошо известными международными организациями, и представляющее собой слитки золота, для производства которых потребовалось бы больше золота, чем когда-либо было добыто за всю историю человечества.
Illustration 13-2: The source of repayment is claimed to be gold, that is “collateralized” by fictitious “gold certificates” or “warehouse receipts”, variously said to have been issued by obscure or non-existent offshore banks, or by major financial institutions, or even by well-known international organizations, representing gold bullion that, if true, would require more gold than produced in recorded history.
Обеспечивает прозрачность о работоспособности репликации.
Provides transparency about replication health.
Сможет Китай обеспечить долговременный рост, только увеличивая осязаемую структуру?
Should, or can, China achieve long-term growth only by adding physical structures?
Эта функция обеспечивает поддержку дополнительной аналитики продукта: стиль.
This feature adds support for an additional product dimension, style.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert