Sentence examples of "обеспокоена" in Russian with translation "concern"
Translations:
all2763
concern1373
concerned1313
trouble20
disturb19
distress2
unsettled1
haunted1
harassed1
other translations33
Как ученый-нейрофизиолог, я обеспокоена этой дискуссией.
As a neuro-scientist, I am concerned about this debate.
Она обеспокоена тем, что происходит сегодня в мире.
She's concerned about what's happening in this world right now.
Очевидно, что духовная элита обеспокоена будущим ее руководства после Хаменеи.
Clearly, the clerical elite is concerned about the future of its leadership after Khamenei.
Я предпочитаю оставаться нейтральным пока картина по EUR/GBP обеспокоена.
Therefore, I prefer to maintain my flat stance as far as the overall path of EUR/GBP is concerned.
Более того, Турция обеспокоена возможностью гражданской войны в Курдистане между двумя крупнейшими курдскими группировками.
Furthermore, Turkey is concerned about the possibility of civil war in Kurdistan between the two largest Kurdish factions.
Ее делегация обеспокоена неравномерным распределением притока частного капитала, включая прямые иностранные инвестиции, в развивающиеся страны.
Her delegation was concerned at the uneven distribution of private capital flows, including foreign direct investment to developing countries.
Группа обеспокоена тем, что отсутствие системы оценки результатов труда и отчетности может сказаться на доверии доноров.
The Group is concerned that the absence of a performance and accountability framework may erode donor confidence in the Fund.
Группа также была обеспокоена тем, что сирийские вооруженные силы, а не пограничники занимают позицию вблизи границы.
The team was also concerned that Syrian military forces rather than border guards were occupying a position close to the border.
Поддерживая, таким образом, общую идею проекта принципов, ее делегация тем не менее обеспокоена целым рядом моментов.
While supporting the thinking behind the draft principles, therefore, her delegation was nevertheless concerned about a number of points.
будучи также обеспокоена тем, что злоупотребление каннабисом, особенно среди молодежи, часто влечет за собой рискованное поведение,
Concerned also that the abuse of cannabis, especially among young people, often leads to risk-taking behaviour,
Рабочая группа обеспокоена тем, что указанные случаи не единичны и могут представлять собой лишь часть всех дел.
The Working Group is concerned that these cases are not isolated, and could represent only a fraction of all cases.
будучи глубоко обеспокоена жестокостью и грубостью, с которой дети и несовершеннолетние используются в качестве орудия в преступной деятельности,
Deeply concerned at the severity and brutality with which children and juveniles are used as instruments in criminal activities,
Швеция отдала приоритет политике миграции и предоставления убежища, в то время как Норвегия обеспокоена судьбой мигрантов в Греции.
Sweden has made migration and asylum policy a high priority, while Norway is concerned about the fate of migrants in Greece.
Учитывая, что этот счет не закрыт с 1992 года, Комиссия обеспокоена по поводу срока действия этой кредиторской задолженности.
Considering that the account had remained outstanding since 1992, the Board is concerned as to the validity of the payable account.
Комиссия обеспокоена тем, что из-за позднего представления контрактов на закупки пришлось отказаться от проведения открытых конкурентных торгов.
The Board is concerned that, due to the late submission of procurement cases, public competitive bidding had to be foregone.
будучи глубоко обеспокоена продолжающимся ухудшением глобальной окружающей среды, включая усугубляющиеся тенденции загрязнения окружающей среды и деградации природных ресурсов,
Deeply concerned at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources;
Хотя ожидая, что WTI будет направлен выше в краткосрочной перспективе, я бы принял нейтральную позицию, поскольку общая картина обеспокоена.
Although I would expect WTI to move higher in the short run, I would adopt a flat stance as far as the overall picture is concerned.
Моя делегация по-прежнему обеспокоена тем, что пока не удалось добиться успеха в формировании подразделений воздушного и наземного транспорта.
My delegation remains concerned that the process of generating aviation and ground transportation units has not been successful so far.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert