Exemplos de uso de "обеспокоены" em russo
Traduções:
todos2830
concern1373
concerned1313
trouble20
disturb19
distress2
unsettled1
haunted1
harassed1
outras traduções100
Многие "нетерпеливые" очень обеспокоены качеством воды и воздуха.
Many impatients are very concerned for water quality and air quality.
Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным "эффектом мыльного пузыря".
Understandably, Chinese officials worry about bubble trouble.
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
Ни муж, ни жена не были обеспокоены тем, что трое пьяных преследуют выходцев с Кавказа и евреев. Их возмутило то, что, будучи русскими, они подверглись нападению.
Neither husband nor wife were alarmed that the three drunks were chasing Caucasians and Jews, but pressed charges because they, as Russian citizens, had been harassed.
Мы обеспокоены отсутствием контроля за состоянием окружающей среды.
We're concerned about environmental controls.
Но страны Латинской Америки очень обеспокоены - им необходимо решительное, смелое руководство дома и твердая поддержка за границей.
But Latin America is deeply troubled; it needs decisive, bold leadership at home and imaginative, unwavering support abroad.
Нет необходимости говорить, что мы потрясены и глубоко обеспокоены значительными разрушениями в результате операции «Оборонительный щит».
Needless to say, we are appalled and deeply disturbed by the widespread destruction caused by Operation Defensive Shield.
Я знаю, что Вы обеспокоены преступлениями на борту.
I know you're concerned about the violence onboard.
Что касается прав человека в Анголе, то мы по-прежнему обеспокоены сложившейся ситуацией и настоятельно призываем предоставить дополнительные ресурсы в распоряжение Отдела по правам человека Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе, чтобы дать ему возможность расширить свое присутствие и деятельность.
Regarding human rights in Angola, we remain troubled by the current situation, and we urge the provision of additional resources to the Human Rights Division of the United Nations Office in Angola to allow it to expand its presence and operations.
500-миллионное население Европы может не удивляться тому, что происходит в политических кулуарах, но они должны быть обеспокоены этим.
Europe's 500 million citizens may not be surprised by what is playing out in the corridors of power, but they ought to find it very disturbing.
Пользователи обеспокоены доступностью в Delve личных или конфиденциальных документов
Users are concerned that private or sensitive documents are available in Delve
Как и другие развивающиеся страны, страны- члены МЕРКОСУР обеспокоены дискриминацией в применении принципов охраны окружающей среды, как показал совсем недавний провал Канкунской встречи на высшем уровне, где развитые страны нашли предлог для сохранения сельскохозяйственных субсидий и нетарифных барьеров, которые препятствуют торговле и наносят непоправимый ущерб окружающей среде, стимулируя тем самым продуктивизм в сельском хозяйстве.
The MERCOSUR States, like all developing countries, were troubled by discrimination in the application of the principles of environmental protection, a situation that had been apparent in the recent failure of the Cancun Conference, where the industrialized countries had found pretexts to maintain agricultural subsidies and non-tariff barriers that distorted trade and caused irreparable damage to the environment by encouraging agricultural productivism.
Поэтому немцы тем более обеспокоены тем фактом, что профсоюз машинистов поездов (GDL) проголосовал за общенациональную забастовку, которая парализует страну.
So Germans are all the more disturbed that the train drivers' union, the GDL, has voted for a nation-wide strike that will paralyze the country.
Знаю, вы обеспокоены тем, что мы не отработали нападение.
Now, I know you're all concerned that we didn't work on our offense during practice.
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it’s a familiar story: alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
Но не только фермеры, выращивающие стевию, должны быть этим обеспокоены.
Nor are stevia farmers the only ones who should be concerned.
Поведение официальных властей Китая после награждения Лю Сяобо Нобелевской премией мира превратило затруднительную ситуацию в крах политики "народной дипломатии", и азиатские соседи Китая были обеспокоены последовавшими попытками Китая распространить свое влияние на этот регион.
China's official behavior following the award of the Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo turned an embarrassment into a public-diplomacy disaster, and China's neighbors have been disturbed by Chinese efforts to throw its weight around.
Во-вторых, европейцы серьезно обеспокоены территориальными границами беспорядков в Сирии.
Second, the Europeans are deeply concerned about the regional dimension of the unrest in Syria.
Многие, включая Египет и Саудовскую Аравию, больше обеспокоены усилением Ирана.
Many, including Egypt and Saudi Arabia, are more concerned with the rise of Iran.
Вы обеспокоены тем, что Плащ может оказаться угрозой так называемым "планам АРК"?
Are you concerned the Cape may pose a threat to what's been called "the Ark agenda"?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie